伦敦街头怒吼:抗议中共重判黎智英,一位为香港自由宁死不屈的英雄Roar on the Streets of London: Protesting the CCP’s Heavy Sentence on Jimmy Lai, a Hero Who Would Rather Die Than Surrender Hong Kong’s Freedom

2026年2月14日下午,由中国民主党欧洲总部筹委会和中国民主党英国总部共同发起的一次活动。当日城市仍带着冬日寒意,我们一群关心民主与人权的在英人士,聚集在中国驻伦敦大使馆门前,举行和平抗议活动,声援被中共香港当局重判的香港传媒人黎智英,表达我们民主党人士对中共当局打压新闻自由与基本权利的强烈不满。我们手持“释放黎智英”“自由万岁”标语,高喊口号,强烈谴责中共以国家安全法重判黎智英,扼杀香港自由。

然而,他没有离开。

在风雨最急的时候,黎智英选择留在香港,继续公开发声,继续经营媒体,继续承担风险。他曾多次表示,若为了安全而离开,就是对信念的放弃。在许多人纷纷远走他乡之时,他选择留下,与香港市民共同面对命运。

这种选择,不只是个人的坚持,更是一种信念和信仰——宁可承受牢狱之苦,也不愿在关键时刻沉默。

为新闻自由承担代价

作为《苹果日报》的创办人,黎智英长期支持香港的新闻自由与公民权利。在香港政治环境急剧变化之际,他成为当局重点打击的对象。重判的背后,不仅仅是对一位企业家的审判,更是对独立媒体与不同声音的压制。

我们站在使馆外,不只是为一个人发声,而是为“说真话的权利”发声。

当一个原本可以选择安逸生活的人,甘愿承担风险与代价,这种选择本身就说明了信念的分量。正因如此,他的案件牵动着无数关心自由与法治的人。

记住选择的意义

历史往往由关键时刻的选择构成。黎智英原本可以远离风暴,却选择留下;可以沉默,却选择发声;可以安逸,却选择承担。

今天我们在寒风中站立,不只是表达抗议,更是在提醒世界:自由并非抽象的口号,而是有人愿意为之付出代价的信念。

只要还有人愿意记住这种选择,愿意为此发声,希望就不会熄灭!

中国民主党欧洲总部筹委会副主席王蕴溥主持了此次抗议活动,并做了演讲。他号召所有党员脚踩中共党旗,并带领大家呼喊口号,充分表达了对中共独裁统治的愤怒!

抗议现场,接收了三名新党员入党。

此外曼彻斯特的民主党人士也在该城大使馆面前进行了抗议活动。

现场总指挥 :中国民主党英国总部党员 卢灵飞

伦敦参加抗议活动的党员:卢灵飞 王蕴溥 黄天 谢清怡 黄俊民 李申耀 许少男 丁晨光 吴小海 张学美 黄晓凤 米斯宙 李涛 常宝柱 刘志文 苏积树

曼城参加抗议活动的党员:楊體龢 锺淑琴 周鳳雄 李泽生

本次活动演讲人员: 王蕴溥 卢灵飞 黄天 许少男 吴小海 李申耀 黄晓凤

中国民主党欧洲总部,中国民主党英国总部联合供稿

Roar on the Streets of London: Protesting the CCP’s Heavy Sentence on Jimmy Lai, a Hero Who Would Rather Die Than Surrender Hong Kong’s Freedom

On the afternoon of 14 February 2026, an event jointly initiated by the Preparatory Committee of the China Democracy Party European Headquarters and the China Democracy Party UK Headquarters took place in London. Though the city still carried the chill of winter, a group of us in the UK who care about democracy and human rights gathered outside the Chinese Embassy in London to hold a peaceful protest.

We stood in solidarity with Hong Kong media owner Jimmy Lai, who has been heavily sentenced by the CCP-controlled authorities in Hong Kong, and expressed our strong indignation as China Democracy Party members at the regime’s suppression of press freedom and basic rights.

We held placards reading “Free Jimmy Lai” and “Long Live Freedom”, chanted slogans, and strongly condemned the CCP for using the National Security Law to impose a heavy sentence on Jimmy Lai and strangle Hong Kong’s freedoms.

Yet he did not leave.

At the most dangerous and turbulent moment, Jimmy Lai chose to remain in Hong Kong, to continue speaking out publicly, to continue running his media, and to continue shouldering the risks. He has repeatedly said that to leave for the sake of safety would be to abandon his beliefs. At a time when many chose to go into exile, he decided to stay and face fate together with the people of Hong Kong.

That choice is not merely an act of personal perseverance, but an expression of conviction and faith – a willingness to endure prison rather than fall silent at a critical moment.

Paying the price for press freedom

As the founder of Apple Daily, Jimmy Lai long supported press freedom and civil rights in Hong Kong. As the political environment in Hong Kong changed rapidly, he became a prime target for the authorities.

Behind the heavy sentence is not only the trial of a businessman, but a blow aimed at independent media and dissenting voices.

Standing outside the embassy, we were not only speaking out for one man, but for the right to tell the truth.

When someone who could have chosen a comfortable life willingly accepts risk and sacrifice, that choice itself shows the weight of their convictions. That is why his case has stirred the hearts of countless people who care about freedom and the rule of law.

Remembering the meaning of that choice

History is often shaped by decisions made at critical moments. Jimmy Lai could have stayed away from the storm, yet chose to remain; he could have remained silent, yet chose to speak; he could have chosen comfort, yet chose to shoulder responsibility.

Our standing in the cold wind today is not only an act of protest, but also a reminder to the world: freedom is not an abstract slogan, but a belief for which some are willing to pay a real price.

So long as there are people willing to remember such choices, and willing to speak out for them, hope will not be extinguished.

Vice-Chair of the Preparatory Committee of the China Democracy Party European Headquarters, Wang Yunpu, chaired the protest and delivered a speech. He called on all party members to step on the CCP flag and led everyone in chanting slogans, fully expressing their anger at the CCP’s dictatorial rule.

Three new party members were admitted during the protest.

At the same time, members of the China Democracy Party in Manchester also held a protest outside the consulate in that city.

General Coordinator on site:

Lu Lingfei, party member of the China Democracy Party UK Headquarters

China Democracy Party members participating in the London protest:

Lu Lingfei, Wang Yunpu, Huang Tian, Xie Qingyi, Huang Junmin, Li Shenyao, Xu Shaonan, Ding Chenguang, Wu Xiaohai, Zhang Xuemei, Huang Xiaofeng, Mi Sizhou, Li Tao, Chang Baozhu, Liu Zhiwen, Su Jishu

China Democracy Party members participating in the Manchester protest:

Yang Tihe, Zhong Shuqin, Zhou Fengxiong, Li Zesheng

Speakers at this event:

Wang Yunpu, Lu Lingfei, Huang Tian, Xu Shaonan, Wu Xiaohai, Li Shenyao, Huang Xiaofeng

Joint release by the China Democracy Party European Headquarters and the China Democracy Party UK Headquarters.

从“斩杀线理论”的火爆谈一下我党洗脑的成功与失败On the Viral “Kill Line Theory” and the Successes and Failures of the Party’s Brainwashing

作者:中国民主党英国总部党员 程敏

时间:2026.2.12

中国有一句老话——野蛮其体魄,文明其精神,原本指的是希望现代中国公民能够具有健康强壮的身体,同时又有文明人的思维方式和逻辑。但是在我党几十年如一日兢兢业业的洗脑下,前者有没有达成见仁见智,毕竟食品安全问题在我国从来都是个大问题,至于后者,我只能说是南辕北辙,别说文明的探讨,粉红群体在辩论政治话题时能在五句话内不骂对方是汉奸死全家,在我看来就算是素质比较高的了。 

不过我党对此其实也是又爱又恨。毕竟我党真正需要的从来就不是有独立思考能力的现代公民(废话,你们都独立思考了,我还怎么忽悠),而是爱主如命,忠诚服从,哪怕被主人一脚踹飞也能自主导航回家摇尾乞怜,却转过头对邻人狺狺狂吠的神犬,为什么说是神犬呢?因为自古以来,养狗看家护院都是需要喂养的,但我党并不喂养,反而是神犬们每天奔波工作,叼来食物侍奉锦衣玉食的主人,可谓是中国传统特色。

近日来,中国的视频创作平台“哔哩哔哩”上有一位叫“斯奎奇大王”(也称牢A)的博主火爆全网,此人自称在美医学专业留学生,他的视频主要内容就是通过第一人称视角,以“斩杀线”这一理论基础,向受众“揭秘”美国社会各个阶层耸人听闻的恐怖现实。短短时日,牢A在简中互联网如彗星般崛起,收获了数百万粉丝,影响力巨大,甚至连官媒的央视记者,也操着一口蹩脚的英文在正式采访场合向美国高级官员询问关于“斩杀线”的问题,但可能是因为美国人英语太差,双方基本各说各的,驴唇不对马嘴,最后美国官员无奈说道“我不知道你在说啥,我估计你也不知道”。而经过官媒的“润色”,此事竟成为“牢A理论”又一坚实的证据,引起其信众的又一轮狂欢,甚至连我几位并不关心政治的朋友,都微信询问我国外是不是真的人间地狱,每个人都活在斩杀线的阴影下,真是让人哭笑不得。 

其实牢A的斩杀线理论无疑是经不起推敲的,因为这根本都算不上理论,他的视频内容更像是故事会大合集,寻找一些历史上耸人听闻的真实案件或者干脆就是谣言阴谋论,改个时间地点姓名一股脑安在美国头上,再振振有词“我亲眼所见”,粉红们顿时欣喜若狂,四处奔走相告“对上了,都对上了!”,跟什么对上了呢?当然是我党一直宣传的“美国人民身处水深火热了”。至于所谓的斩杀线,也就是普通的美国人甚至中产阶级财务状况会在因为意外达到某一个临界值下,突然受到来自社会的一系列“组合拳”,导致万劫不复,再难翻身。 

姑且不说欧美社会有各种针对性的福利政策兜底,也不说这种所谓理论有多么肤浅,我只想谈谈为什么会有如此多的中国人(主要集中在社会底层)对于大洋彼岸的美国人处于斩杀线下显得如此狂热亢奋呢?

其实也很好理解,简单来说,国内现实的经济大环境持续变差,诸如房价暴跌,失业率居高不下,生活成本过高等困境压得人喘不过气,这种困境无法通过个人努力解决,而人们甚至不被允许公开讨论任何社会负面新闻,此时美国斩杀线理论横空出世,对这些人来说正如天降甘霖,给茫然痛苦的底层粉红打了一剂精准高效的强心剂——我虽然住在北京的地下室,一天工作12个小时,看不起病,买不起房,养不起孩子,每天吃拼好饭,但我至少还活着啊!比活在斩杀线下的美国底层强太多了!

往往相信斩杀线理论的人其实有很多共同特点,比如爱党,爱华为,爱中医,爱俄罗斯等等,这是因为爱这些东西的人往往不用逻辑思考,而是盲目的接受并相信一切灌输给他们的信息,而受限于中国庞大的言论审查制度,以及中共炉火纯青的“感恩教育”灌输,他们所爱的这些东西,无一不是中国的“政治正确”,也就是“爱中共所爱”。是我党一手把他们洗成了只会盲听盲信的傻子,又为了维护中央集权的权威性和合法性,亲手将军国主义的毒瘤思想塞进他们的脑子里,导致相当一部分中国人在21世纪居然成了反对日本军国主义,但支持希特勒和斯大林的中国特色军国主义接班人。甚至近年来态势愈演愈烈,连胡锡进这种著名的御用“左派叼盘侠”也被网民打成了右派,而常年发表“欧美水深火热”观点的博主波士顿圆脸也因为质疑牢A,也被反复批斗。

老实说,作为一个反贼,这种情况的发生让我既痛快又痛苦,痛快的是这些著名的中共叼盘侠为了赚钱助纣为虐,变着法地洗白中共,洗脑民众,如今遭受来自底层基本盘的反噬实在大快人心,痛苦的是至少胡锡进这些人当年是靠着真假参半的新闻来忽悠民众,而今时今日,如牢A之流,仅凭不露脸的讲故事段子就能收获数百万狂热粉丝,且这些人还会自发的为了维护这样的货色而四处攻击指责他人,随意扣帽子打成汉奸,此情此景颇有文革再现的荒谬感。可想而知这些中国网民今时今日的素质已经低到何等地步。 一根棍子分左右,但是当右边半边被整个折断扔掉以后,那么原本中间靠左的部分自然也就成了如今的“右”,胡锡进之流就成了如今棍子的右端,那么以后的中国又会走向哪里呢?随着中共对互联网的管制日渐加强,洗脑越发严密,媒体沦为彻底的喉舌,会不会有一天连马屁拍得不够用力,语气显得不够真诚也会成为被认为是”叛徒“得理由呢?我觉得答案是肯定的。

On the Viral “Kill Line Theory” and the Successes and Failures of the Party’s Brainwashing

Author: Cheng Min, Party Member of the China Democracy Party UK Headquarters

Date: 12 February 2026

There is an old saying in China – “strengthen the body, civilise the spirit”. Originally it meant that modern Chinese citizens should have healthy, strong bodies and, at the same time, the thinking and logic of civilised people. But after decades of diligent brainwashing by the Party, whether the first goal has been achieved is debatable – food safety has never stopped being a major problem in our country. As for the second, I can only say we are heading in precisely the opposite direction. Never mind “civilised discussion”: in my view, if a “little pink” can get through five sentences of a political argument without cursing the other side as “traitors who should see their whole family die”, that already counts as relatively high quality.

The Party itself, in fact, both loves and hates this situation. After all, what it really needs has never been modern citizens with independent thinking (obviously – if you all think for yourselves, how am I supposed to fool you?), but rather “divine dogs” who love their master as their life, are utterly loyal and obedient, and who, even if they are booted out of the house, can automatically navigate back, tail wagging and begging for approval, while turning around to viciously bark at the neighbours. Why do I call them “divine dogs”? Because throughout history, guard dogs had to be fed. Our Party, however, does not feed its dogs; instead, the “divine dogs” rush about working every day, bringing food back to serve their master in his silks and brocades. That, you might say, is a fine Chinese traditional characteristic.

In recent days, on the Chinese video platform Bilibili, a creator by the name of “King Squeech” (also known as “Prison A”, Lao A) has gone viral. He claims to be a medical student studying in the United States. The main content of his videos is to use a first-person narrative and the so-called “kill line” as a theoretical foundation to “reveal” all kinds of horrifying realities faced by different social strata in the United States. In a very short time, Lao A has risen on the Simplified Chinese internet like a comet, gaining millions of followers and enormous influence.

Even state media journalists from CCTV have got involved: one of them, in halting English, actually asked a senior US official in a formal interview about the “kill line”. Perhaps because the American’s English was “too poor”, the two of them essentially talked past each other, with completely mismatched questions and answers, until the US official finally said in frustration, “I don’t know what you’re talking about – and I suspect you don’t either.” After being “polished” by state media, however, this episode was packaged as yet another solid piece of evidence for “Lao A’s theory”, triggering a new round of ecstasy among his followers.

Even a few of my friends who don’t usually care about politics started messaging me on WeChat to ask if life abroad is really a living hell, with everyone living under the shadow of the “kill line”. It was both funny and depressing.

In reality, Lao A’s so-called “kill line theory” simply cannot withstand scrutiny – because it doesn’t even qualify as a theory. The content of his videos is more like a giant compendium of horror stories: he digs up some shocking real cases from history, or simply borrows rumours and conspiracy theories, changes the time, place and names, dumps them all onto the United States, and then confidently declares, “I saw this with my own eyes.” The “little pinks” are immediately overjoyed and run around shouting, “It all matches, it all checks out!”

What does it match? Naturally, it lines up perfectly with the Party’s long-standing propaganda that “the American people are living in the depths of misery”. As for the so-called “kill line”, the idea is that ordinary Americans, even the middle class, once their financial situation reaches a certain critical point because of some accident, will suddenly be hit by a string of blows from society – a “combination punch” – from which they can never recover, condemned to eternal ruin.

Setting aside the various welfare policies that exist across Western societies as a safety net, and setting aside how shallow this “theory” actually is, I only want to talk about one question: why are there so many Chinese people (concentrated mainly at the bottom of society) who are so fanatically excited by the idea of Americans “living under the kill line”?

The answer is not hard to understand. Put simply, the economic environment in China has been deteriorating for a long time. House prices are collapsing, unemployment remains high, the cost of living is suffocatingly high. These problems cannot be solved through individual effort, and people are not even allowed to openly discuss negative social news.

At this moment, the “American kill line theory” appears out of nowhere. For these people, it is like timely rain falling from the sky – a precisely targeted, highly effective shot of adrenaline for the bewildered and suffering grassroots “little pinks”:

Yes, I may be living in a basement in Beijing, working twelve hours a day, unable to afford medical treatment, unable to buy a home, unable to raise children, eating cheap “pre-made meals” every day – but at least I’m still alive! That’s so much better than those Americans beneath the kill line!

Those who embrace the kill line theory often share many characteristics: they love the Party, love Huawei, love Traditional Chinese Medicine, love Russia and so on. Why? Because people who love these things typically do not engage in logical reasoning. They blindly accept and believe everything that is fed to them.

And due to China’s enormous system of speech censorship and the CCP’s highly refined “gratitude education”, every one of these things they “love” belongs to China’s “political correctness” – that is, they “love what the CCP loves”.

It is the Party that has painstakingly brainwashed them into fools who can only obey and believe. In order to defend the authority and legitimacy of centralised power, it then personally implants the tumour of militarist thinking into their minds, with the result that a significant number of Chinese people in the twenty-first century actually oppose Japanese militarism while supporting Hitler and Stalin’s brand of “militarism with Chinese characteristics”.

In recent years, this trend has only grown more intense. Even someone like Hu Xijin, the famous pro-regime “leftist plate-licker”, has been labelled a “rightist” online. And “Boston Round Face”, a blogger who has long pushed the “the West is in misery” narrative, has been repeatedly struggled against simply for questioning Lao A.

To be honest, as someone opposed to the regime, this situation fills me with both satisfaction and pain.

It is satisfying because these famous regime lackeys have, in order to make money, been whitewashing the CCP and brainwashing the public in all sorts of ways. To see them now bitten back by the very grassroots base they helped to create is really quite gratifying.

It is painful because at least people like Hu Xijin used to fool the public with a mixture of truth and lies in their news. Now, figures like Lao A can harvest millions of fanatical followers simply by telling faceless stories, and these followers in turn take the initiative to attack and denounce others in order to defend such a person, slapping the “traitor” label on anyone at will. The whole scene reeks of a Cultural Revolution-style absurdity.

You can well imagine just how low the overall quality of many Chinese netizens has sunk.

A stick has a left and a right end. When the right-hand half has been snapped off and thrown away, the part that was originally slightly left of centre naturally becomes the new “right”. People like Hu Xijin have now become the right-hand end of today’s stick. So where will China head from here?

As the CCP tightens its grip on the internet, intensifies its brainwashing, and reduces the media to nothing more than a megaphone, will we reach a point where even praise that is not effusive enough, or a tone that does not sound sufficiently sincere, becomes grounds for being branded a “traitor”?

I think the answer is yes.

伦敦雨中的良知守望:中国民主党英国总部莱斯特广场春节募捐纪实Conscience in the London Rain: China Democracy Party UK Headquarters’ Spring Festival Fundraiser in Leicester Square

【本报伦敦讯】 2026年2月7日,正值中国农历年腊月二十,英伦大地春寒料峭。在伦敦著名的地标性广场——莱斯特广场(Leicester Square),一场由中国民主党英国总部组织的特殊募捐活动正顶着连绵不断的冬雨庄重进行。

此次活动是为积极响应中国民主党全国联合总部的号召,旨在春节期间为国内因捍卫人权、追求民主而遭受迫害的民运前辈及其家属筹集紧急援助资金。在这万家团圆的时刻,伦敦街头的这一抹身影,为冰冷的雨幕增添了一份沉甸甸的道义温情。

细雨中的坚持:让被遗忘者重回视野
当天的伦敦天空阴云密布,细密的雨丝伴随着刺骨的寒风。尽管天气恶劣,英国总部的多名党员依然准时集结。他们撑起雨伞,在广场一角拉开了印有募捐诉求的横幅。雨水打湿了衣襟,也模糊了传单上的字迹,但党员们传递真相的声音却在广场上回荡。

正如联合总部在公告中所言:“民主不会自行到来,它来自一代又一代人的承担。”活动现场,党员们耐心地向过往行人讲述那些因坚持政治主张而身陷囹圄、甚至献出生命的先驱故事。这不仅是一场经济上的驰援,更是一场对抗遗忘的战斗。他们要让世界知道,在东方那片土地上,仍有许多家庭因为对自由的向往而承受着常人难以想象的经济压力与生活困境。

众生相:雨幕下的冷暖与共鸣
莱斯特广场周边游人如织。在湿滑的街道上,路人的反应勾勒出一幅复杂的社会图景。

一些行色匆匆的本地民众被党员们的执着所打动,停下脚步询问细节。当得知募捐是为了援助那些因言获罪者的家属时,不少人报以敬意,并慷慨解囊,将湿润的英镑纸币投入募捐箱。
而在过往的华人面孔中,情感则更为复杂:有的人在看到横幅后神色匆匆离去,似乎在刻意回避;但更多的人选择了注目与倾听。一位带着孩子路过的华人家长,在听完讲解后,特意让孩子亲手投下捐款,并轻声解释道:“我们要记得那些为了大家说话的人。”这份跨越地域的同情心,在阴冷的雨天里显得尤为珍贵。

慷慨解囊:党内成员的家国情怀
此次募捐活动不仅吸引了社会各界的目光,更在党内掀起了一股感人的捐款热潮。英国总部的党员们以身作则,纷纷伸出援手,用实际行动诠释了“同袍之谊”。

在此次党内捐款名单中,米斯宙先生表现出极高的人道主义精神,带头捐款。
此外,王魏晋、温作团、熊志兵、杨云、李泽生、谢琳、黄华、吕建启、王蕴溥、赵武,杨体和、钟淑琴、卢灵飞、张学美等党员纷纷捐款。

Conscience in the London Rain: China Democracy Party UK Headquarters’ Spring Festival Fundraiser in Leicester Square

[London] On 7 February 2026, the twentieth day of the twelfth month in the Chinese lunar calendar, a chill still lingered over the UK. In Leicester Square, one of London’s most iconic public spaces, a special fundraising event organised by the China Democracy Party UK Headquarters was taking place with solemn resolve in the midst of relentless winter rain.

This initiative was launched in active response to the call of the China Democracy Party National United Headquarters. Its purpose was to raise emergency relief funds over the Spring Festival period for veteran democracy activists and their families in China who have been persecuted for defending human rights and pursuing democracy. At a time when families are gathering in celebration, these figures on a London street added a heavy yet humane warmth to the cold curtain of rain.

Perseverance in the drizzle: bringing the forgotten back into view

The sky over London that day was thick with clouds, fine rain carried on a biting wind. Despite the harsh weather, several members of the UK Headquarters assembled on time. Under their umbrellas, they unfolded banners setting out the aims of the fundraising in one corner of the square. Rain soaked their clothes and blurred the text on the leaflets, but the voices of the party members, sharing the truth, continued to echo around the square.

As the United Headquarters had stated in its announcement: “Democracy does not arrive of its own accord; it is borne by generation after generation.” At the scene, party members patiently explained to passers-by the stories of those pioneers who ended up behind bars – or even paid with their lives – because they stood by their political convictions. This was not only financial assistance, but also a struggle against forgetting. They wanted the world to know that, in that land to the east, there are still many families who, because of their yearning for freedom, are enduring economic pressure and hardship that most people can scarcely imagine.

Faces in the crowd: coldness, warmth and resonance beneath the rain

The area around Leicester Square was crowded with visitors. On the slick pavements, the reactions of passers-by sketched out a complex social picture.

Some local residents, hurrying along, were moved by the persistence of the party members and stopped to ask questions. When they learned that the fundraising was to support the families of those imprisoned for their words, many responded with respect and gave generously, placing damp banknotes into the collection box.

Among the Chinese faces passing by, emotions were more complex. Some, on seeing the banner, left quickly, seemingly keen to avoid engagement; but many more chose to look and to listen. One Chinese parent passing with a child, after hearing the explanation, deliberately asked the child to place the donation into the box personally, quietly adding: “We must remember those who speak up for everyone.” This cross-border empathy was particularly precious on such a cold and rainy day.

Giving generously: party members’ sense of duty towards country and compatriots

This fundraising event not only drew the attention of wider society, but also stirred a moving wave of donations within the Party itself. Members of the UK Headquarters led by example, each extending a helping hand and demonstrating through concrete action their sense of solidarity.

Among the internal donors, Mr Mi Sizhou showed an exceptional humanitarian spirit by taking the lead in making a contribution. In addition, party members including Wang Weijin, Wen Zuotuan, Xiong Zhibing, Yang Yun, Li Zesheng, Xie Lin, Huang Hua, Lü Jianqi, Wang Yunpu, Zhao Wu, Yang Tihe, Zhong Shuqin, Lu Lingfei and Zhang Xuemei also donated. 

陈树庆:行政复议规范性文件附带审查申请书Chen Shuqing: Application for Incidental Review of a Normative Document in Administrative Reconsideration

杭州市拱墅区人民政府:

申请人:陈树庆,男,浙江省杭州市人,现住杭州市拱墅区大关苑东五苑6幢5单元202室,身份证号330106196509260073,联系电话15958160478.

申请审查的文件:《浙江省人力资源和社会保障厅文件-浙人社函[2010]358号-关于被判处有期徒刑人员基本养老保险有关问题的复函(此件依申请公开)》。

申请审查的事实和理由:

2026年1月25日,申请人陈树庆向杭州市拱墅区人民政府邮寄递交了《行政复议申请书》,请求被申请人杭州市拱墅区社会保险管理服务中心履行法定社会保险责任,按照申请人的《浙江省职工基本养老保险历年参保证明》所表明的累计缴费24年4个月的年限,为申请人办好退休资格确认、核定退休金额并发放退休金。2026年2月3日经拱墅区行政复议局同意,申请人将本行政复议的被申请人变更为杭州市拱墅区人力资源和社会保障局。2026年2月4日,申请人陈树庆收到《行政复议受理通知书》杭拱政复[2026]67号。

根据《中华人民共和国行政复议法》第十三条“公民、法人或者其他组织认为行政机关的行政行为所依据的下列规范性文件不合法,在对行政行为申请行政复议时,可以一并向行政复议机关提出对该规范性文件的附带审查申请:……(二)县级以上地方各级人民政府及其工作部门的规范性文件;……”,本复议案申请人陈树庆,对制作日期是二〇一〇年九月三十日的《浙江省人力资源和社会保障厅文件-浙人社函[2010]358号-关于被判处有期徒刑人员基本养老保险有关问题的复函(此件依申请公开)》文件(以下简称《浙人社函[2010]358号》),特提出范性文件的附带审查。

《浙人社函[2010]358号》规定:一、根据《中华人民共和国劳动法》《中华人民共和国劳动合同法》、《浙江省职工基本养老保险条例》等法律法规规定,被判处拘役、有期徒刑及以上刑罚或被劳动教养人员(以下简称“服刑在教人员”),其被羁押和在监所服刑或劳动教养期间(以下简称“服刑在教期间”),不能以城镇个体劳动者身份参加或继续参加职工基本养老保险。

申请人陈树庆认为上述《浙人社函[2010]358号》不合法的理由如下:

根据中华人民共和国政府1997年10月27日签署、全国人民代表大会常务委员会2001年2月28日批准的已经具备法律效力的《经济、社会及文化权利国际公约》“第九条:本盟约缔约国确认人人享有社会保障,包括社会保险”的规定。 申请人陈树庆认为,“服刑在教人员”并不因为服刑或劳教而变得不是“人”,从而丧失了“本盟约缔约国确认人人享有社会保障,包括社会保险”的基本人权。因此《浙人社函[2010]358号》因为与已经具备法律效力的《经济、社会及文化权利国际公约》相抵触,应该审定为无效或者建议有权处理机关对此类在新的时代已经明显过时且违法的“规范性文件”及时清理与清除。

申请人认真查阅《中华人民共和国劳动法》《中华人民共和国劳动合同法》、《浙江省职工基本养老保险条例》,上述两项法律及一项地方性法规,里面并没有任何条文里有《浙人社函[2010]358号》所言的“被判处拘役、有期徒刑及以上刑罚或被劳动教养人员(以下简称‘服刑在教人员’),其被羁押和在监所服刑或劳动教养期间(以下简称‘服刑在教期间’)不能以城镇个体劳动者身份参加或继续参加职工基本养老保险。”之规定。申请人陈树庆认为,政府机关无论是抽象行政行为还是具体行政行为,对法律的理解或解释,如果可以超越法律白纸黑字的明确内涵而无中生有出任何内容并声称该内容是根据《某某》、《某某》等法律的规定,本身就是一种严重的违法行为。如果可以这样,法律作为其中一项最重要的手段,要将政府权力关进笼子就会形同虚设;而政府机关利用自己摆脱了法律文字的限制“天马行空”不着边际的理解或诠释包括政策,反倒可以随时随刻去捆绑人民的权利和自由,不仅从根本上掏空与损害了法律的规则确定性,也显然与与法治社会的初衷包括立法“制约权力,保障权利”的初衷背道而驰。申请人希望通过本申请作废《浙人社函[2010]358号》,同时也能提醒其他政府各部门要严格依法审慎自己的行为,切莫一再做出类似的荒唐行径。若有确实需要也合情合理的行政管理措施,现行法律没有明确规定的或者规定得不够完善的,除非紧急情况(如战争、灾害等)确保正当动机的不得已处置行为,在其他任何情形都切莫擅自超越并滥用法律,而是应该通过合法程序启动相关立法提案或修改法律的建议,同时继续严格遵守“法无授权不可为”的法治底线。

2013年12月28日,全国人民代表大会常务委员会通过了关于废止有关劳动教养法律规定的决定,这意味着1957年8月1全国人大常务委员会批准公布《国务院关于劳动教养问题的决定》在实施50多年后被依法废止。因其符合我国政府已经签署的联合国《公民权利及政治权利公约》第九条“非依法定理由及程序,不得剥夺任何人之自由”“任何人因逮捕或拘禁而被剥夺自由时,有权申请法院提审,以迅速决定其拘禁是否合法,如属非法,应即令释放”及第十四条“任何人受刑事控告或因其权利义务涉讼须予判定时,应有权受独立无私之法定管辖法庭公正公开审问”,作为中国大陆人权事业一项进步不仅造福于国人,该举措还受到国内外一致的好评也造就我国随后几年很好的政治、经济与外交格局,G20时受到各国政要的广泛支持及参与就是最好的例证。劳动教养都已经废除十几年了,但包含劳动教养内容的《浙人社函[2010]358号》还不合时宜地被政府机关及其工作人员援引及适用,显然根据现行有效法律的要求,《浙人社函[2010]358号》也是必须与时俱进尽快予以清理、清除的。

早在两千多年前,先贤孔子《论语·尧曰》就写道:“不教而诛谓之虐。” 现代文明社会基于“法无德不立”的精神,只要是对于公民的权利和自由依法要加以限制或惩罚性制裁的内容,无论是具体条款还是整部法律,都遵循了“不溯既往”、“法未公布不生效”的基本原则。《浙人社函[2010]358号》标注为(此件依申请公开),当然,依申请公开不等于公布。《浙人社函[2010]358号》虽无《中华人民共和国立法法》规定的法律地位及效力,但也涉及广泛人员权利义务,这种“依申请公开”的规定,在未被申请公开前让利害相关人茫然无知,本案申请人也是在近几个月办理退休手续时多次交涉索取无果的情况下向拱墅区人社局提出《政府信息公开申请》后才得到的。这种若隐若现的政策形式,就为胥吏弄权甚至寻租提供了手段与机会,而胥吏弄权尾大不掉,恰恰又是我国历史数千年以来善政难以落实或不能持久、而弊政却积重难返、各朝代走向衰败灭亡的重要原因之一。申请人认为,政务活动中的“依申请公开”只能限于具体行政行为中涉及商业秘密或个人隐私的信息,限于向有利害关系也依法符合申请资格的人员依申请公开。至于抽象行政行为,希望各级国家机关在今后制定规范性文件时,除了涉及国家秘密内部执行不公开也不得对抗不知情的外部相对人,其它所有的规范性文件都应该向立法学习而公开发布。所以申请人不仅请求在本案清除这个“依申请公开”的《浙人社函[2010]358号》,还恳请彻底杜绝“依申请公开”形式的任何规范性文件再次出现。

此致

敬礼!

申请人:陈树庆

2026年2月5日

Chen Shuqing: Application for Incidental Review of a Normative Document in Administrative Reconsideration

To: People’s Government of Gongshu District, Hangzhou

Applicant: Chen Shuqing, male, resident of Hangzhou, Zhejiang Province, currently residing at Room 202, Unit 5, Building 6, Daguan Yuan East Fifth Estate, Gongshu District, Hangzhou.

ID number: 330106196509260073

Contact number: 15958160478

Normative document for which review is requested:

“Reply on Issues Relating to Basic Pension Insurance for Persons Sentenced to Fixed-Term Imprisonment (This document is disclosed upon application)” – Document No. Zhe Ren She Han [2010] 358, issued by the Zhejiang Provincial Department of Human Resources and Social Security.

Facts and grounds for which review is requested:

On 25 January 2026, I, the applicant Chen Shuqing, submitted by post to the People’s Government of Gongshu District, Hangzhou, an “Application for Administrative Reconsideration”, requesting that the respondent – the Gongshu District Social Insurance Management Service Centre, Hangzhou – perform its statutory social insurance responsibilities and, in accordance with my “Certificate of Participation in Zhejiang Provincial Basic Pension Insurance for Employees – Cumulative Years of Contributions”, which shows a total contribution period of 24 years and 4 months, complete the confirmation of my retirement eligibility, determine my retirement benefits, and pay my pension.

On 3 February 2026, with the consent of the Gongshu District Administrative Reconsideration Bureau, I changed the respondent in this administrative reconsideration case to the Gongshu District Human Resources and Social Security Bureau, Hangzhou. On 4 February 2026, I received the “Notice of Acceptance of Administrative Reconsideration” (Document No. Hang Gong Zheng Fu [2026] 67).

Pursuant to Article 13 of the Administrative Reconsideration Law of the People’s Republic of China, which states:

“Where a citizen, legal person or other organisation, when applying for administrative reconsideration of an administrative act, considers that any of the following normative documents on which the administrative act is based is illegal, they may, at the same time, request the administrative reconsideration organ to conduct an incidental review of that normative document: …

(2) Normative documents issued by people’s governments at or above the county level and their working departments; …”

I, the applicant in this reconsideration case, hereby submit an application for incidental review of the normative document dated 30 September 2010, namely Document No. Zhe Ren She Han [2010] 358 issued by the Zhejiang Provincial Department of Human Resources and Social Security: “Reply on Issues Relating to Basic Pension Insurance for Persons Sentenced to Fixed-Term Imprisonment (This document is disclosed upon application)” (hereinafter referred to as “Document No. Zhe Ren She Han [2010] 358”).

Document No. Zhe Ren She Han [2010] 358 stipulates:

“I. In accordance with the provisions of the Labour Law of the People’s Republic of China, the Labour Contract Law of the People’s Republic of China, the Zhejiang Provincial Regulations on Basic Pension Insurance for Employees and other laws and regulations, persons who have been sentenced to criminal detention, fixed-term imprisonment or a heavier criminal penalty, or who have been subjected to re-education through labour (hereinafter collectively referred to as ‘persons serving sentences or in re-education’), may not, during the period in which they are held in custody or serving sentences in places of detention or undergoing re-education through labour (hereinafter collectively referred to as the ‘period of serving sentence or re-education’), participate in or continue to participate in basic pension insurance for employees in the capacity of urban self-employed workers.”

I, the applicant Chen Shuqing, consider Document No. Zhe Ren She Han [2010] 358 to be unlawful for the following reasons:

According to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which was signed by the Government of the People’s Republic of China on 27 October 1997 and approved by the Standing Committee of the National People’s Congress on 28 February 2001 and has legal effect in China, “Article 9: The States Parties to the present Covenant recognise the right of everyone to social security, including social insurance.”

I, the applicant, believe that “persons serving sentences or in re-education” do not, by virtue of serving a sentence or undergoing re-education through labour, cease to be “persons”, and therefore do not lose the basic human right to “social security, including social insurance” which the Covenant recognises for “everyone”. Accordingly, Document No. Zhe Ren She Han [2010] 358 conflicts with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which already has legal effect, and should therefore be found invalid, or the competent authority should be advised to promptly clean up and abolish this type of “normative document”, which is clearly outdated and unlawful in the present era.

I have carefully consulted the Labour Law of the People’s Republic of China, the Labour Contract Law of the People’s Republic of China and the Zhejiang Provincial Regulations on Basic Pension Insurance for Employees. None of the provisions in these two laws and one local regulation contain the rule set out in Document No. Zhe Ren She Han [2010] 358, namely that:

“Persons who have been sentenced to criminal detention, fixed-term imprisonment or a heavier criminal penalty, or who have been subjected to re-education through labour (hereinafter collectively referred to as ‘persons serving sentences or in re-education’), may not, during the period in which they are held in custody or serving sentences in places of detention or undergoing re-education through labour (hereinafter collectively referred to as the ‘period of serving sentence or re-education’), participate in or continue to participate in basic pension insurance for employees in the capacity of urban self-employed workers.”

I, the applicant, believe that when a government body, whether in an abstract administrative act or a specific administrative act, interprets or understands the law in a way that goes beyond the clear, black-and-white wording of the law and fabricates provisions from thin air while claiming that such content is “based on” the provisions of such-and-such laws, this in itself constitutes a serious violation of the law.

If this were permissible, then the law – as one of the most important means of “locking state power in a cage” – would be rendered meaningless. Government bodies, freed from the constraints of legal text, would instead be able to give their own unrestrained and arbitrary interpretations – including of “policy” – and could at any time use such interpretations to tie up and restrict the rights and freedoms of the people. This would not only hollow out and undermine the certainty of legal rules at a fundamental level, but would also obviously run counter to the original intent of a law-based society and of legislation itself, namely “to restrict power and safeguard rights”.

Through this application to invalidate Document No. Zhe Ren She Han [2010] 358, I also hope to remind all other government departments that they must strictly examine their own conduct in accordance with the law, and must not repeatedly engage in similar absurd acts. Where there is indeed an actual need for reasonable and appropriate administrative measures, and current law does not clearly provide for such measures or provides for them only incompletely, then – except in urgent circumstances (such as war, disasters, etc.) where unavoidable actions are taken with justifiable intent – in all other situations government bodies must not arbitrarily exceed or abuse the law, but should instead initiate relevant legislative proposals or recommendations to amend the law through lawful procedures, while continuing to strictly uphold the law-based bottom line that “what is not authorised by law must not be done”.

On 28 December 2013, the Standing Committee of the National People’s Congress adopted a decision abolishing the relevant legal provisions on re-education through labour. This meant that the “Decision of the State Council on the Issue of Re-education through Labour”, which had been approved and promulgated by the Standing Committee of the National People’s Congress on 1 August 1957 and implemented for more than fifty years, was lawfully repealed.

This was in line with China’s obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, which the Government of the People’s Republic of China signed on 5 October 1998, including Article 9, which states that “No one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law” and that “Anyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall

關於成立中國民主黨歐洲總部籌備委員會的公告 Announcement on the Establishment of the Preparatory Committee for the China Democracy Party European Headquarters

左起:王國興、王蘊溥、王冠儒、黃華等。黃華提供

經中國民主黨在英國、德國、荷蘭、法國四國組織負責人協商一致,現正式宣布成立中國民主黨歐洲總部籌備委員會。

籌備委員會擬於在2026年適當時機在英國倫敦召開「中國民主黨歐洲總部成立大會」。大會期間,將重點審議並發布《中國民主黨歐洲總部成立宣言》,審議《過渡期組織章程》,並就總部組織架構設置及相關人事安排等事項進行討論與決定。

鑒於中國境內尚不具備自由結社與安全選舉的現實條件,海外亦暫不具備完善、統一的黨員資格審查制度與運行環境,中國民主黨歐洲總部在成立初期將實行過渡性授權體制,不構成永久性權力結構。任何現階段所設立之職務,均屬民主托管性質的職責授權,而非個人權力或既得地位。

中國民主黨歐洲總部是一個獨立的政治組織。本總部願意和任何以中國民主黨名義和在遵循1998年6月25日中國民主黨公開宣言所表明的基本綱領和宗旨開展活動的組織建立合作關系。中國民主黨歐洲總部吸納一切讚成、支持黨的基本綱領和宗旨並願意作出貢獻的人進入黨內,團結聯合一切讚成黨的政治目標和政策的人士。

中國民主黨歐洲總部籌備委員會組成人員共7人如下:

•    籌委會主席:王冠儒(英國)

•    籌委會副主席:

o    王蘊溥(英國)

o    王國興(荷蘭)

o    姜福禎(荷蘭)

o    劉偉民(法國)

•    籌委會秘書長:黃華(英國)

•    籌委會媒體顧問:潘永忠(德國)

公告發布人:黃華(英國)

會議助理:溫作團(英國)

聯系郵箱:ukheadquarterscdp@gmail.com

特此公告。

註:線上與會者:姜福禎、劉偉民、潘永忠。

Announcement on the Establishment of the Preparatory Committee for the China Democracy Party European Headquarters

Following unanimous consultation among the leaders of the China Democracy Party organisations in the United Kingdom, Germany, the Netherlands and France, it is hereby formally announced that the Preparatory Committee for the China Democracy Party European Headquarters has been established.

The Preparatory Committee intends, at an appropriate time in 2026, to convene the “Founding Congress of the China Democracy Party European Headquarters” in London, United Kingdom. During the Congress, the following key items will be reviewed and adopted: the “Founding Declaration of the China Democracy Party European Headquarters”, the “Transitional Organisational Charter”, as well as decisions on the organisational structure of the Headquarters and related appointments.

In light of the fact that conditions for free association and secure elections do not yet exist inside China, and that overseas there is likewise not yet a complete and unified system for party membership vetting and organisational operation, the China Democracy Party European Headquarters will, in its initial phase, implement a transitional system of delegated authority, which does not constitute a permanent power structure. Any positions established at this stage are democratic, custodial forms of delegated responsibility, and do not represent personal power or vested status.

The China Democracy Party European Headquarters is an independent political organisation. The Headquarters is willing to establish cooperative relations with any organisation acting in the name of the China Democracy Party which carries out activities in accordance with the basic programme and aims set out in the public declaration of the China Democracy Party dated 25 June 1998. The China Democracy Party European Headquarters welcomes into the Party all those who agree with and support the Party’s basic programme and aims and are willing to contribute, and will unite with all those who endorse the Party’s political objectives and policies.

The Preparatory Committee of the China Democracy Party European Headquarters consists of seven members as follows:

•  Chair of the Preparatory Committee:

– Wang Guanru (United Kingdom)

•  Vice-Chairs of the Preparatory Committee:

– Wang Yunpu (United Kingdom)

– Wang Guoxing (Netherlands)

– Jiang Fuzhen (Netherlands)

– Liu Weimin (France)

•  Secretary-General of the Preparatory Committee:

– Huang Hua (United Kingdom)

•  Media Adviser of the Preparatory Committee:

– Pan Yongzhong (Germany)

Notice issued by: Huang Hua (United Kingdom)

Meeting Assistant: Wen Zuotuan (United Kingdom)

Contact email: ukheadquarterscdp@gmail.com

Hereby announced.

Note: Online participants: Jiang Fuzhen, Liu Weimin, Pan Yongzhong.

尊严不容收割:抗议中共剥夺陈树庆养老金权利 Dignity Cannot Be Harvested: Protesting the CCP’s Deprivation of Chen Shuqing’s Pension Rights

在中国浙江,有一位名字与“民主”和“坚韧”紧密相连的学者与活动家——陈树庆。他曾是浙江大学的理学硕士,本可以拥有平稳的学术生涯或优渥的中产生活,但他选择了投身中国民主运动。为此,他多次身陷囹圄,目前仍因“颠覆国家政权罪”在狱中服刑。

目前中共当局正通过另一种隐蔽而卑劣的手段对他进行“社会性追杀”:剥夺其合法的养老金待遇。

一、 经济清算:生存权的政治剥夺

陈树庆先生长期坚持自由发声,其被剥夺养老金并非孤立的行政错误,而是中共针对政治异议人士的一种系统性经济迫害。

• 法律的名义,政治的刀锋: 当局常利用模糊的行政规定,将政治罪名与社会保障挂钩。对于像陈树庆这样曾被开除公职或在刑期中的异议人士,政府通过拒绝承认其视同缴费年限或直接停发待遇,试图截断他们的最后生活来源。

• 株连式的困顿: 养老金不仅是个人的晚年保障,更是家庭的支撑。剥夺陈树庆的养老金,不仅是对他个人的惩罚,更是对其家属的变相株连,意在通过制造极度的生活贫困来摧毁异议人士的意志。

二、 今天2026年1月18日民主党人士在中国驻伦敦大使馆面前的抗议

面对这一践踏人权的行为,我们英国的中国民主党成员发起了强烈的抗议与声援活动:

严正指出:养老保险是公民依照宪法和劳动法律享有的基本权利,具有财产属性,不应因公民的政治观点或刑事处罚而被非法剥夺。

其实中国共产党是很脆弱的,他们害怕人民发声,害怕人民抗议,害怕我们散发传单让市民知晓,今天我们在英国的中国民主党人士在中国驻伦敦大使馆面前勇敢的站出来为陈树庆呐喊加油,强烈要求中共正常发放他的养老金,保证其人身尊严.

养老金是劳动的积淀,是人的基本尊严底线。中共对陈树庆养老金的劫掠,实质上是对全社会契约精神的破坏,是对每一个劳动者未来保障的威胁。

我们民主党重申:政治观点可以不同,但基本人权不容践踏! 

中国民主党英国总部组织信息

活动总指挥:卢灵飞

副指挥: 王魏晋

党部参加活动人员名单 

卢灵飞 王魏晋 俞杰辉 吴志芬 谢清怡 李泽生  李申耀 杨沁龙

Dignity Cannot Be Harvested: Protesting the CCP’s Deprivation of Chen Shuqing’s Pension Rights

In Zhejiang, China, there is a scholar and activist whose name is closely bound up with “democracy” and “resilience” – Chen Shuqing. Once a Master of Science at Zhejiang University, he could have enjoyed a stable academic career or a comfortable middle-class life, but instead he chose to devote himself to China’s democracy movement. For this, he has repeatedly been imprisoned and is currently still serving a sentence for “subversion of state power”.

The Chinese Communist authorities are now subjecting him to another covert and despicable form of “social execution”: stripping him of his lawful pension entitlements.

I. Economic liquidation: stripping the right to subsistence for political reasons

Mr Chen Shuqing has long insisted on speaking out for freedom. The deprivation of his pension is not an isolated administrative mistake, but a systematic form of economic persecution directed by the CCP against political dissidents.

• In the name of law, with a political blade:

The authorities often exploit vague administrative provisions to link political charges with social security. For dissidents like Chen Shuqing, who have been dismissed from public posts or served prison terms, the government refuses to recognise deemed contribution years or simply cuts off benefits altogether, in an attempt to sever their last means of subsistence.

• Impoverishment by association:

A pension is not only an individual’s guarantee in old age, but also a pillar for the family. Stripping Chen Shuqing of his pension is not only a punishment of him personally; it is also a disguised form of collective punishment against his family, designed to break the will of dissidents by plunging them into extreme material hardship.

II. Today’s protest in front of the Chinese Embassy in London – 18 January 2026

In the face of this gross violation of human rights, we members of the China Democracy Party in the UK have launched a strong protest and solidarity action:

We solemnly state: pension insurance is a basic right enjoyed by citizens under the Constitution and labour laws, and has the nature of property. It must not be illegally stripped away because of a citizen’s political views or criminal convictions.

The Chinese Communist Party is, in truth, extremely fragile. It fears the people raising their voices, it fears people taking to the streets, it fears us handing out leaflets and informing the public. Today, members of the China Democracy Party in the UK have stood bravely outside the Chinese Embassy in London to speak out and cheer for Chen Shuqing, and to demand in the strongest terms that the CCP resume normal payment of his pension and guarantee his human dignity.

A pension is the accumulation of a lifetime’s labour – it is the basic bottom line of human dignity. The CCP’s plundering of Chen Shuqing’s pension is, in essence, an attack on the very spirit of social contract, and a threat to the future security of every worker.

We in the China Democracy Party reaffirm: people may hold different political views, but basic human rights must not be trampled.

Organisational information of the China Democracy Party UK Headquarters

Event Commander: Lu Lingfei

Deputy Commander: Wang Weijin

List of party members taking part in the event:

Lu Lingfei

Wang Weijin

Yu Jiehui

Wu Zhifen

Xie Qingyi

Li Zesheng

Li Shenyao

Yang Qinlong

反对“超级大使馆”计划中国民主党英国总部在伦敦与曼彻斯特发起跨城抗议行动Opposing the “Mega Embassy” Project. China Democracy Party UK Headquarters Launches Cross-City Protests in London and Manchester

2026年1月17日,伦敦 / 曼彻斯特

2026年1月17日,中国民主党英国总部在英国多地发起针对中国政府拟在伦敦铸币场旧址建设“超级大使馆”的抗议行动。当天,伦敦与曼彻斯特两地同步举行示威活动,吸引了来自不同社群的大量参与者,并引发英国社会与国际媒体的高度关注。

背景:争议中的“超级大使馆”计划

近年来,中国政府计划在伦敦塔桥附近的铸币场旧址(Royal Mint Court)建立规模空前的新驻英大使馆。该计划因建筑体量巨大、安保设施高度封闭、地理位置敏感而持续引发争议。英国多家媒体及人权组织指出,该项目不仅可能对周边社区生活造成长期影响,更引发了关于跨国镇压、情报活动、人权与言论自由的广泛担忧。

在此背景下,中国民主党英国总部认为,这一计划并非单纯的外交建设,而是中共在海外进一步扩展政治与安全影响力的重要象征,值得英国社会高度警惕。

伦敦现场:人潮汇聚,诉求清晰

1月17日下午,伦敦铸币场旧址周边逐渐被抗议人群包围。来自中国民主党英国总部、香港民主社群、维吾尔社群、西藏社群以及多个人权组织的参与者陆续抵达,现场人群规模不断扩大。

抗议者手持大量横幅、海报与标语,内容涵盖反对中共极权统治、反对跨国打压、支持中国与香港民主运动、呼吁英国政府维护人权与国家安全等议题。多语种标语在现场随处可见,显示出此次行动的国际性与跨社群特征。

现场秩序井然,警方在周边维持交通与安全,但并未干预示威活动。多位抗议者表示,希望通过和平、公开的方式,让英国社会更清楚地认识到“超级大使馆”背后所代表的政治意义。

英国政界发声:反对意见进入主流政治议程

在伦敦铸币场旧址外的抗议活动中,英国保守党领导人Kemi Badenoch也就“超级大使馆”计划公开表态。她表示,首相在本月晚些时候计划访问中国之前,应明确拒绝该大使馆项目。

Badenoch在现场对媒体指出:“我认为我们需要发出一个信号,我不知道Keir Starmer首相的想法是什么。”她强调,“在他对大使馆说不之前,他不应该去北京。”

她的表态被视为英国主流政治力量首次在公开场合,将“超级大使馆”问题与国家安全、外交立场及对华政策直接挂钩,使这一争议从民间抗议层面,进一步上升至国家政治决策层面的讨论。

曼彻斯特同步行动:南北呼应

在伦敦抗议进行的同时,中国民主党英国总部党员及支持者在曼彻斯特中国总领馆门前举行了同步游行示威。示威者沿既定路线行进,高举标语,高喊口号,与伦敦主会场形成南北呼应。

这一跨城市联动的抗议方式,显示出组织的动员能力,也强化了行动的象征意义——反对中共极权扩张的声音,并不局限于伦敦一地,而是遍布英国各地。

视觉焦点:反共宣传与“魔鬼造型”引发强烈关注

在伦敦主会场,中国民主党英国总部精心策划的反共宣传展示成为全场最受瞩目的焦点之一。尤其是以“魔鬼”形象进行反讽的行为艺术,通过夸张的造型、象征性的道具和强烈的视觉对比,直观呈现了中共政权在抗议者眼中所代表的压迫、谎言与恐惧。

这一形象化表达迅速吸引了大量媒体镜头。多家电视台和摄影记者长时间围绕拍摄,采访组织者与参与者。一些路过的英国市民也被吸引驻足,主动向抗议者询问活动背景,现场形成频繁的交流。

媒体密集报道,舆论迅速扩散

当天,现场聚集了大量英国本地与国际媒体,包括电视、网络媒体与平面媒体。多名记者表示,这场抗议在规模、视觉呈现和议题深度上都极具新闻价值。

活动结束后,相关影像与报道迅速在社交媒体上传播,使“超级大使馆”议题再次进入英国公众讨论视野。一些评论指出,此次抗议不仅是针对一项建筑计划,更是围绕英国如何面对来自极权国家的长期影响力挑战展开的公共讨论。

影响与意义:民主力量的公开表达

中国民主党英国总部在活动中强调,此次行动的核心目标并非针对中国人民,而是明确反对中共政权的极权统治及其在海外的延伸。组织方表示,希望英国政府在审议相关项目时,充分考虑人权、安全与民主价值,而不仅仅是经济或外交层面的因素。

分析人士认为,这场跨城抗议体现了流亡民主力量在海外持续发声的能力,也反映出英国社会内部对中共问题的关注正在不断加深。对于中国民主党而言,此次行动不仅是一次抗议,更是一次向国际社会展示其立场与存在感的重要时刻。

结语

随着夜幕降临,伦敦与曼彻斯特的示威活动在和平氛围中结束,但围绕“超级大使馆”计划的争议仍在继续。1月17日的抗议行动,已成为英国反对中共极权扩张力量的一次集中展示,也为未来相关公共讨论留下了清晰而醒目的注脚。

中国民主党英国总部组织信息

组织者

• 中国民主党英国总部街头活动总指挥:王魏晋
• 中国民主党英国总部活动副总指挥:卢灵飞、范可为、杨体和

党员参与名单
• 王魏晋
• 卢灵飞
• 范可为
• 俞杰辉
• 吴志芬
• 谢清怡
• 戴超
• 黄天
• 王涛
• 李申耀
• 吴小海
• 吴冉
• 张学美
• 许少男
• 张石头
• 周勇
• 钱越
• 杨沁龙
• 丁晨光
• 杨云
• 顾晓锋
• 兰子明
• 李涛
• 王世渠
• 威尔逊
• 程敏
• 成小丹
• 韦崇华
• 杨体和
• 钟淑琴
• 邬勇
• 周凤雄
• 赵武
• 郭稼瑄
• 王建
• 黄林
• 杨溯

Opposing the “Mega Embassy” Project. China Democracy Party UK Headquarters Launches Cross-City Protests in London and Manchester

17 January 2026, London / Manchester

On 17 January 2026, the China Democracy Party UK Headquarters launched protest actions in multiple locations across the UK against the Chinese government’s plan to build a “mega embassy” on the site of the former Royal Mint in London. On that day, simultaneous demonstrations were held in London and Manchester, drawing large numbers of participants from different communities and attracting significant attention from British society and international media.

Background: A “mega embassy” project under controversy

In recent years, the Chinese government has planned to establish an unprecedentedly large new embassy on the former Royal Mint Court site near Tower Bridge in London. Due to the vast scale of the planned building, its highly fortified security facilities and sensitive location, the project has continuously sparked controversy. Numerous British media outlets and human rights organisations have pointed out that this project may not only have a long-term impact on the daily lives of nearby communities, but has also triggered widespread concerns about transnational repression, intelligence activities, and issues relating to human rights and freedom of expression.

Against this backdrop, the China Democracy Party UK Headquarters believes that this plan is not a simple diplomatic construction project, but an important symbol of the CCP further expanding its political and security influence overseas, and that it warrants a high degree of vigilance from British society.

London: Crowds gather, demands are clear

On the afternoon of 17 January, the area around the former Royal Mint Court site gradually filled with protesters. Participants from the China Democracy Party UK Headquarters, Hong Kong pro-democracy communities, Uyghur and Tibetan communities, as well as multiple human rights organisations, arrived one after another, and the size of the crowd continued to grow.

Protesters held a large number of banners, posters and placards, covering themes such as opposition to CCP authoritarian rule, opposition to transnational repression, support for the democracy movements in China and Hong Kong, and calls for the British government to uphold human rights and national security. Multilingual slogans could be seen everywhere, highlighting the international and cross-community nature of this action.

The protest remained orderly. Police maintained traffic and security in the surrounding area but did not intervene in the demonstration. Many protesters stated that they hoped, through peaceful and open means, to help British society better understand the political significance represented by the “mega embassy” project.

Voices from British politics: Opposition enters the mainstream political agenda

During the protest outside the former Royal Mint Court site in London, UK Conservative Party leader Kemi Badenoch also spoke publicly about the “mega embassy” plan. She stated that the Prime Minister should clearly reject the embassy project before his planned visit to China later this month.

Speaking to the media at the scene, Badenoch said: “I think we need to send a signal. I don’t know what Prime Minister Keir Starmer thinks.” She stressed: “He should not be going to Beijing until he says no to the embassy.”

Her statement has been seen as the first time that a major force in British mainstream politics has, in a public setting, directly linked the “mega embassy” issue to national security, foreign policy and the UK’s stance towards China. This has pushed the controversy beyond the level of grassroots protest and into the realm of national political decision-making.

Manchester: A parallel action echoing the south from the north

While the London protest was under way, party members and supporters of the China Democracy Party UK Headquarters held a simultaneous march and demonstration in front of the Chinese Consulate-General in Manchester. Protesters followed a pre-arranged route, holding placards and chanting slogans, forming a north–south echo with the main rally in London.

This cross-city, coordinated protest approach not only demonstrates the organisation’s mobilising capacity, but also strengthens the symbolic message of the action – that opposition to the CCP’s authoritarian expansion is not confined to London, but is present across the UK.

Visual focus: Anti-CCP messaging and “devil imagery” draw strong attention

At the main London venue, the anti-CCP visual displays carefully prepared by the China Democracy Party UK Headquarters became one of the most eye-catching focal points of the day. In particular, the use of “devil” imagery as satirical performance art – through exaggerated costumes, symbolic props and stark visual contrasts – vividly conveyed how the CCP regime is seen by protesters as representing oppression, lies and fear.

This visual expression quickly drew intense media attention. Numerous TV crews and photojournalists spent a long time filming at the scene and interviewing organisers and participants. Many British passers-by were also drawn to stop and watch, and they took the initiative to ask protesters about the background to the event, leading to frequent exchanges on site.

Heavy media coverage and rapid spread of public debate

On the day, the site drew a large number of British and international media outlets, including television, online and print media. Many journalists said that in terms of scale, visual presentation and the depth of the issues involved, this protest was of significant news value.

After the event, footage and reports were quickly circulated on social media, bringing the “mega embassy” issue once again into the field of public debate in the UK. Some commentators noted that this protest was not only about a construction project, but formed part of a wider public discussion on how the UK should respond to the long-term influence operations of an authoritarian state.

Impact and significance: An open expression of democratic forces

During the event, the China Democracy Party UK Headquarters stressed that the core aim of this action was not to target the Chinese people, but to clearly oppose the CCP’s authoritarian rule and its overseas extensions. The organisers stated that they hope the British government, when considering this project, will fully take into account human rights, security and democratic values, rather than focusing solely on economic or diplomatic factors.

Analysts believe that this cross-city protest reflects both the continued ability of exiled democratic forces to speak out overseas and the growing concern within British society about the CCP issue. For the China Democracy Party, this action is not only a protest, but also an important opportunity to present its stance and presence to the international community.

Conclusion

As night fell, the demonstrations in London and Manchester ended peacefully, but the controversy over the “mega embassy” project continues. The protest actions of 17 January have become a concentrated display of the forces opposing the CCP’s authoritarian expansion in the UK, and have left a clear and striking mark for future public debates on this issue.

Organisational information of the China Democracy Party UK Headquarters

Organisers

• Chief Commander of Street Activities, China Democracy Party UK Headquarters: Wang Weijin

• Deputy Commanders of Activities, China Democracy Party UK Headquarters: Lu Lingfei, Fan Kewei, Yang Tihe

List of participating party members

• Wang Weijin

• Lu Lingfei

• Fan Kewei

• Yu Jiehui

• Wu Zhifen

• Xie Qingyi

• Dai Chao

• Huang Tian

• Wang Tao

• Li Shenyao

• Wu Xiaohai

• Wu Ran

• Zhang Xuemei

• Xu Shaonan

• Zhang Shitou

• Zhou Yong

• Qian Yue

• Yang Qinlong

• Ding Chenguang

• Yang Yun

• Gu Xiaofeng

• Lan Ziming

• Li Tao

• Wang Shiqu

• Wilson

• Cheng Min

• Cheng Xiaodan

• Wei Chonghua

• Yang Tihe

• Zhong Shuqin

• Wu Yong

• Zhou Fengxiong

• Zhao Wu

• Guo Jiaxuan

• Wang Jian

• Huang Lin

• Yang Su

中国民主党新西兰党部应邀参加声援伊朗人民反独裁集会呼吁反对一切专制政权,支持自由与民主China Democracy Party New Zealand Branch Joins Rally Supporting the Iranian PeopleOpposing Dictatorship and Standing for Freedom and Democracy

(奥克兰,2026年1月17日)

2026年1月15日至1月17日,应新西兰伊朗社区邀请,中国民主党新西兰党部参加了在奥克兰举行的反对独裁统治、支持自由与民主的系列声援活动。活动地点分别位于中国驻奥克兰总领事馆门前及奥克兰Aotea Square广场,吸引了来自多个族群、不同背景的民众共同参与。

本次活动以声援伊朗国内广大民众持续进行的反独裁抗争为核心,强烈谴责以暴力、恐惧和压迫维系统治的专制政权,呼吁国际社会正视伊朗人民争取自由、人权与尊严的正当诉求。与会者一致认为,任何以宗教或意识形态为名的极权统治,终将被历史所否定。

在中国驻奥克兰总领事馆门前,中国民主党新西兰党部党员强江朋发表公开发言,严正指出:伊朗人民今天所遭受的压迫,与中国人民在中共一党专政下的处境有着高度相似性。专制政权相互勾连、彼此取暖,但追求自由的人民同样可以跨越国界、彼此声援。他呼吁各国民主力量团结起来,共同反对独裁、反对暴政。

活动期间,中国民主党新西兰党部负责人冯飞在总结发言中表示,中国民主党坚定支持伊朗人民争取自由与民主的斗争,同时明确指出:反对伊朗独裁,也同样必须反对习近平独裁,结束中国共产党的一党专政。他强调,自由、人权与民主具有普世价值,不应因国家、民族或宗教不同而有所区别。中国民主党将持续在国际社会发声,与所有受压迫的人民站在一起。

中国民主党新西兰党部认为,海外华人肩负着重要的道义责任,应当在自由社会中勇敢发声,揭露独裁政权的谎言与暴行,推动国际社会对专制体制形成更清晰、更坚定的共识。

本次活动不仅展现了不同族群之间的团结与互相支持,也再次表明:反独裁、争自由,是人类共同的事业。

中国民主党新西兰党部
2026年1月17日 Press Release

China Democracy Party New Zealand Branch Joins Rally Supporting the Iranian People
Opposing Dictatorship and Standing for Freedom and Democracy

(Auckland, 17 January 2026)

From 15 to 17 January 2026, at the invitation of the Iranian

China Democracy Party New Zealand Branch Invited to Join Rally in Solidarity with the Iranian People

Calling for Opposition to All Authoritarian Regimes and Support for Freedom and Democracy

(Auckland, 17 January 2026)

From 15 to 17 January 2026, at the invitation of the Iranian community in New Zealand, the China Democracy Party New Zealand Branch took part in a series of solidarity activities held in Auckland opposing dictatorial rule and supporting freedom and democracy. The events took place in front of the Consulate-General of the People’s Republic of China in Auckland and at Aotea Square in central Auckland, attracting participants from different ethnic groups and diverse backgrounds.

These activities focused on expressing solidarity with the Iranian people’s ongoing struggle against dictatorship, strongly condemning authoritarian regimes that maintain their rule through violence, fear and repression, and calling on the international community to recognise the legitimacy of the Iranian people’s demands for freedom, human rights and dignity. Participants unanimously agreed that any totalitarian rule carried out in the name of religion or ideology will ultimately be rejected by history.

In front of the Consulate-General of the People’s Republic of China in Auckland, Jiangpeng Qiang, a party member of the China Democracy Party New Zealand Branch, delivered a public speech, solemnly pointing out that the oppression suffered by the Iranian people today is highly similar to the situation faced by the Chinese people under the Chinese Communist Party’s one-party dictatorship. Authoritarian regimes collude with and shore up one another, but peoples who pursue freedom can likewise transcend borders and support each other. He called on democratic forces in all countries to unite and jointly oppose dictatorship and tyranny.

During the events, Fei Feng, head of the China Democracy Party New Zealand Branch, stated in his concluding remarks that the China Democracy Party firmly supports the Iranian people’s struggle for freedom and democracy, and at the same time made it clear that opposing the dictatorship in Iran also means opposing Xi Jinping’s dictatorship and bringing an end to the Chinese Communist Party’s one-party rule in China. He stressed that freedom, human rights and democracy are universal values which should not be differentiated on the basis of country, ethnicity or religion. The China Democracy Party will continue to speak out in the international arena and stand together with all peoples who are subjected to oppression.

The China Democracy Party New Zealand Branch believes that overseas Chinese bear an important moral responsibility. They should speak out courageously in free societies, expose the lies and crimes of authoritarian regimes, and help the international community to form a clearer and firmer consensus on opposing authoritarian systems.

These events not only demonstrated solidarity and mutual support between different communities, but once again showed that the struggle against dictatorship and the pursuit of freedom is a common cause for all humanity.

China Democracy Party New Zealand Branch

17 January 2026

冷雨中的民主星火:中国民主党英国总部在海德公园为“刘晓波人权奖”募捐Cold Rain, Bright Sparks of Democracy: China Democracy Party UK Headquarters Raises Funds in Hyde Park for the Liu Xiaobo Human Rights Award

【伦敦讯】 2026年1月11日,伦敦迎来了入冬以来最为阴冷的一天。云层低垂压抑,刺骨的南风卷着零星的细雨,不时拍打在行人的脸上。在这寒风冷雨交织的午后,海德公园东北角的“演讲者之角”(Speakers’ Corner)却传来了阵阵坚定而有力的声音——中国民主党英国总部的党员们正顶着恶劣天气,为支持“刘晓波人权奖”进行募捐。

风雨中的坚守:被冻红的双手与不灭的信念

下午1时,雨势渐紧,公园的小径变得湿滑。中国民主党英国总部的成员们早早来到现场,熟练地展开印有刘晓波肖像和“自由、人权、民主”字样的横幅。

由于地面湿冷,志愿者们不时需要轮流揉搓被冻得发僵的双手。每当狂风刮过,宣传展板便在风中剧烈晃动,成员们必须身体力行地扶住支架,防止资料被雨水打湿。一名参与活动的党员在调整横幅时说道:“当年的刘晓波在铁窗内度过了无数个比这更冷的冬夜,我们站在这里淋点雨、吹点风,是为了不让那点为自由而燃的火种被寒流吞没。”

路人剪影:从匆匆而过到驻足声援

尽管天气糟糕,但在伦敦这个言论自由的圣地,依然不乏好奇的听众。

• 避雨者的偶然关注: 几名原本躲在树下避雨的国际学生被演讲声吸引。在听完关于刘晓波生平以及《零八宪章》的英语介绍后,他们主动上前询问如何参与社交媒体的声援。其中一位女生掏出被雨水打湿的几英镑放入透明募捐箱,并轻声说了一句:“Stay strong.”

• 深度的思维碰撞: 一位身着风衣、牵着猎犬的英国老先生在展板前驻足良久。他认真地阅读了有关中国良心犯现状的传单,并与党员就“如何在国际社会更有效地推动中国人权进步”探讨了数分钟。临走前,他摘下帽子致意,称赞志愿者们在如此严酷的天气下展示了“非凡的公民勇气”。

• 复杂的回应: 现场也有一些行色匆匆的游客在看到横幅后神色复杂,有人甚至加快脚步离去。面对这种冷淡,志愿者们依然礼貌地报以微笑和点头,正如一位组织者所言:“我们的存在本身,就是一种对话。”

奖项意义:将良知转化为行动

“刘晓波人权奖”是民间为了传承诺贝尔和平奖得主刘晓波的精神而设立的。此次募捐所得将全部注入该奖项基金,用于表彰和资助那些在中国境内外勇敢发声、为宪政民主事业作出突出贡献的自由撰稿人与活动人士。

在细雨绵绵中,几位演讲者先后登上一张简易的踏脚凳。他们用略带颤抖却清晰的嗓音向天空宣誓:只要高墙依然存在,海德公园的呐喊就不会停止。

结语

下午4时许,天色渐晚,伦敦的街道灯火初上。中国民主党英国总部的志愿者们收起了被打湿的旗帜。虽然此次活动因天气原因筹集的实物善款数额有限,但那只在灰暗冬日中闪烁着微光的透明募捐箱,却见证了人心的温度与信念的力量。

组织者

 • 中国民主党英国总部街头活动总指挥:王魏晋

 • 中国民主党英国总部活动副总指挥:胡晓

党员参与名单

 • 王魏晋

 • 胡晓

 • 杨沁龙

 • 谢清怡

Cold Rain, Bright Sparks of Democracy: China Democracy Party UK Headquarters Raises Funds in Hyde Park for the Liu Xiaobo Human Rights Award

[London] On 11 January 2026, London saw its coldest, bleakest day of the winter so far. Low clouds hung oppressively over the city, and a biting south wind drove scattered drizzle against the faces of passers-by. Yet on this wet and windswept afternoon, firm and resolute voices rose from Speakers’ Corner in the north-east corner of Hyde Park – party members of the China Democracy Party UK Headquarters were braving the harsh weather to raise funds in support of the “Liu Xiaobo Human Rights Award”.

Standing firm in the wind and rain: frozen hands and an unextinguished belief

By 1 p.m., the rain had intensified and the paths through the park had become slippery. Members of the China Democracy Party UK Headquarters had arrived early on site, deftly unfurling banners bearing Liu Xiaobo’s portrait and the words “Freedom, Human Rights, Democracy”.

Because the ground was so cold and damp, volunteers frequently had to take turns rubbing their numb, frozen hands. Whenever a strong gust of wind swept through, the display boards shook violently; members had to hold onto the frames with their bodies to prevent the materials from being soaked by the rain.

While adjusting one of the banners, a participating party member remarked: “Liu Xiaobo spent countless nights behind bars that were far colder than this. We are standing here in the wind and rain so that that small flame for freedom will not be snuffed out by the cold.”

Silhouettes of passers-by: from hurrying past to stopping in solidarity

Despite the dreadful weather, in London – this symbolic home of free speech – there was no shortage of curious listeners.

• Accidental attention from those sheltering from the rain:

A few international students who had originally taken shelter from the rain under the trees were drawn over by the sound of the speeches. After listening to an introduction in English about Liu Xiaobo’s life and Charter 08, they came forward to ask how they could show support on social media. One young woman took a few rain-dampened pound coins from her pocket and placed them in the transparent donation box, softly saying: “Stay strong.”

• Deeper exchanges of ideas:

An elderly British gentleman in a trench coat, walking his lurcher, lingered for a long time in front of the display boards. He carefully read a leaflet about the current situation of prisoners of conscience in China and then spent several minutes discussing with party members how the international community might more effectively promote progress on human rights in China. Before leaving, he took off his hat in salute and praised the volunteers for showing “remarkable civic courage” in such harsh weather.

• Complex reactions:

There were also some hurried tourists whose expressions became complicated when they saw the banners, some even quickening their steps as they walked past. Faced with such indifference, the volunteers still responded with polite smiles and nods. As one organiser put it: “Our very presence is a form of dialogue.”

The significance of the award: turning conscience into action

The “Liu Xiaobo Human Rights Award” was established by civil society groups to carry forward the legacy of Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo. All funds raised from this event will be placed into the award’s fund to recognise and support those writers and activists who, inside and outside China, bravely speak out and make outstanding contributions to the cause of constitutional democracy.

In the fine, persistent rain, several speakers took turns to stand on a simple step stool. With voices that trembled slightly yet remained clear, they made a pledge to the sky above: as long as high walls still stand, the shouts from Hyde Park will not fall silent.

Conclusion

At around 4 p.m., as darkness began to fall and the lights of London’s streets started to come on, volunteers from the China Democracy Party UK Headquarters packed away their rain-soaked flags. Although the total amount of donations collected at this event was limited due to the weather, the transparent collection box, glimmering faintly in the grey winter light, bore witness to both the warmth of human compassion and the strength of conviction.

Organisers

• Chief Commander of Street Activities, China Democracy Party UK Headquarters: Wang Weijin

• Deputy Commander of Activities, China Democracy Party UK Headquarters: Hu Xiao

List of participating party members

• Wang Weijin

• Hu Xiao

• Yang Qinlong

• Xie Qingyi

我对马杜罗被抓的一点看法My Thoughts on the Capture of Maduro

作者:中国民主党英国总部党员 程敏
时间:2026.1.9

2026年甫一开端,国际形势就风云突变,美国三角洲部队跨国抓捕了委内瑞拉总统马杜罗,大半夜给马杜罗和他媳妇从床上揪起来押上直升机带回美国,以中俄为首的“正义联盟”再次痛失一员大将,而中国的处境明显比俄罗斯尴尬的多,因为马杜罗被抓前几个小时刚刚会见了来自中国的代表习近平的特使团,而中国国内的媒体和军事专家也几乎都在清一色的宣传“马杜罗为何不惊慌”,“美国为什么不敢动马杜罗”等,这个打脸的回旋镖与当年萨达姆被抓前如出一辙。事后中共气急败坏,战狼外交部紧急出动,谴责美国跨国抓捕马杜罗违反国际法,官媒也发文声称“今天是委内瑞拉,明天就可以是任何国家”,看到这个标题的那一刻我实在没绷住笑了出来,中国这个正义联盟里的“老大哥”,确实是把“没脸没皮”这四个字演绎的淋漓尽致,也不知道这标题是不是习近平一拍脑门想出来的,当初俄罗斯侵略乌克兰,中国“慷慨的”给乌克兰捐赠了几千顶帐篷,呼吁各方克制谈话,并且明里暗里各种支援俄罗斯,买俄罗斯的高价油,老战狼王毅还声称中俄友谊无上限,始终拒绝承认俄罗斯是侵略者。如今轮到中国在美洲的”小兄弟“遭难了,对于这次甚至没有造成任何平民伤亡的抓捕独裁者事件,中国却似乎一下化身成了正义使者,慷慨激昂的谴责了起来。前倨而后恭,思之令人发笑。

其实就我个人而言,我最开始是有担心这次事件起一个坏头的,例如中国借由此次事件,有样学样对赖清德总统也来一个跨国抓捕,国际上问起来中共可以直接推说”美国先这么干的,我只是照葫芦画瓢,而且我们从来就不承认台湾的主权地位,这不过是境内抓捕叛国者而已”。但是仔细一想,国际法本来也没什么约束力,俄罗斯入侵乌克兰,普京被抓了吗?习近平镇压新疆,抓捕异议人士,国际法有给他任何惩罚吗?原本应该是主持正义的国际法,近些年却俨然成为了独裁者镇压国内民众后,拒绝国际社会干涉的武器,民主国家却只能口头上谴责,想想真是挺恶心的。所以,我强烈支持美国抓捕马杜罗,哈哈哈,最好连哈梅内伊,金正恩,普京,习近平四个搅屎棍一块抓了,那世界和平真的就指日可待了!

My Thoughts on the Capture of Maduro

Author: Cheng Min, Party Member of the UK Headquarters of the China Democracy Party

Date: 9 January 2026

No sooner had 2026 begun than the international situation suddenly shifted. US Delta Force carried out a cross-border operation to capture Venezuelan president Maduro, dragging him and his wife out of bed in the middle of the night and putting them on a helicopter back to the United States. The so-called “justice alliance” led by China and Russia once again lost a key ally. China’s position is clearly far more awkward than Russia’s, because just a few hours before Maduro was taken, he had met a special envoy delegation sent by Xi Jinping from China. Inside China, the state media and military pundits were almost unanimously churning out lines like “Why Maduro is not panicking” and “Why the United States doesn’t dare touch Maduro”. This face-slapping boomerang is almost identical to what happened before Saddam was captured.

After the fact, the CCP flew into a rage. The wolf-warrior Foreign Ministry rushed out to condemn the United States for “violating international law” through its cross-border capture of Maduro. State media also put out pieces claiming “Today it’s Venezuela, tomorrow it could be any country”. When I saw that headline, I honestly couldn’t stop myself laughing. As the self-appointed “big brother” of this so-called justice alliance, China really has taken “shamelessness” to its absolute extreme. One wonders whether that line was something Xi Jinping came up with on the spur of the moment. When Russia invaded Ukraine, China “generously” donated a few thousand tents to Ukraine, called on “all sides to exercise restraint”, and at the same time supported Russia in all sorts of open and covert ways, including buying Russian oil at inflated prices. The veteran wolf warrior Wang Yi even declared that China–Russia friendship has “no limits”, and Beijing has consistently refused to acknowledge Russia as the aggressor.

Now that China’s “little brother” in the Americas has run into trouble, Beijing suddenly transforms itself into a defender of justice and starts loudly condemning this operation to capture a dictator – an operation which, incidentally, did not even cause any civilian casualties. The contrast between past arrogance and present moralising is frankly comical.

Speaking purely for myself, my first reaction was to worry that this might set a bad precedent – that China might copy this approach and attempt some kind of cross-border “arrest” of President Lai Ching-te, and when questioned internationally, simply shrug and say: “The Americans did it first, we’re just following their example. And we’ve never recognised Taiwan’s sovereignty anyway – this is just an internal operation to apprehend a traitor.”

But thinking it through, international law never really had much binding force to begin with. Russia invaded Ukraine – has Putin been arrested? Xi Jinping has suppressed Xinjiang and imprisoned dissidents – has international law imposed any punishment on him? International law, which ought to be an instrument of justice, has in recent years all but turned into a shield for dictators: after they crack down on their own people, they wave “non-interference” around to block any international action, while democracies are left to issue verbal condemnations and little more. The whole thing is frankly disgusting.

So I strongly support the United States in capturing Maduro. Hahaha. Ideally, they would bundle Khamenei, Kim Jong-un, Putin and Xi Jinping – these four world-class shit-stirrers – into the same net as well. Then world peace really would be just around the corner.