2025年伦敦纪念“六四”民主研讨会暨烛光抗议活动圆满举行 2025 London “June 4th” Democracy Forum and Candlelight Vigil Successfully Held

撰稿人:黄俊 中国民主党英国总部党员

2025年6月4日,由中国民主党英国总部主办、「欧洲之声」等组织协办的“纪念六四·反对专制独裁”民主研讨会,在英国伦敦St Giles会议厅庄严召开。会议主持人黄华宣布会议开始,中国民主党英国总部主席王冠儒发表开幕致辞,黄俊与黄天担任统筹协调,充分展现了中国海外民运力量对历史责任的坚守与延续。

国际声援汇聚伦敦,彰显全球良知

本次研讨会汇聚了来自英国、法国、德国、台湾等多个国家与地区的民主人士、文化学者与人权捍卫者。他们跨越国界、不辞辛劳,只为共同纪念“六四”天安门大屠杀、声讨中共暴政。会议代表有70人。

重要嘉宾包括:

• 吾尔开希:1989年北京学运主要学生领袖,现任中华民国立法院人权委员会秘书长,从台湾飞抵伦敦参会。

• 廖天琪:德国笔会荣誉会长,专程从德国赴会。

• 玛丽亚:法国著名汉学家

• 本. 罗杰斯:英国保守党人权委员会副主席

• 潘永忠: 欧洲之声总编

• 王国兴:民主中国阵线总召集人

• 马建:流亡作家,独立中文笔会会长,与人权活动者侯芷明一同从法国前来声援。

他们应中国民主党英国总部诚挚邀请,亲赴会场,与全球华人一道纪念历史、共抗极权,展现出深厚的人道情怀和政治担当。

正如与会者所言:“这不仅是一次纪念,更是一场跨越时空与国界的民主呼喊。”

上午研讨会:回顾历史,呼唤未来

上午9时,大会在肃穆庄严的氛围中拉开序幕。王冠儒主席在致辞中强调:“我们纪念六四,不是为了回忆,而是为了唤醒。民主与自由,从未离开我们的责任与奋斗。”

三位重点发言嘉宾掀起会议高潮:

• 吾尔开希以亲身经历,深刻剖析中国民主困境与国际责任,现场与党员互动频繁,气氛热烈。

• 马建首次公开展示珍藏多年的“六四”原始屠杀照片,直言:“真相必须被守护,历史不能被删除。”

• Benedict Rogers,英国保守党人权委员会副主席及“香港监察”创始人,表示:“民主价值超越国界。中国人民追求自由的权利,不容否认。”

• 黄华作了发言:坚持和平理性非暴力的原则,推动中国走向民主,自由,法治,人权的强大繁荣国家。

• 中国民主党海外委员会主席宋书元和香港议会代表霍嘉志做了在线发言。

下午诗会与对话:历史与现实交锋

下午,英国知名诗人Sarah Lawson朗诵其“六四”后创作的诗篇《血色广场》,文字哀婉、情感深沉,引发现场长时间肃立。随后,与会观众与嘉宾围绕“历史记忆与当代民主运动”展开思想交锋,延伸出对中国政治转型、言论自由及青年责任的深入探讨。

傍晚烛光抗议:走向街头,照亮黑夜

傍晚五时起,参会人员自发步行至中国驻英大使馆门前Portland Place街头举行烛光抗议。人群手持标语、国旗与蜡烛,整齐有序,口号响彻街头:“平反六四、反对专制、结束暴政!” “李鹏罪该万死!””邓小平罪该万死!”“习近平下台!”“共产党下台”。

活动高潮出现在三位嘉宾的发言时刻:

• 吾尔开希与廖天琪现场发表长篇演讲,直斥中共专制统治,群情激昂、掌声雷动;

• 马建则再次向群众展示屠杀见证,并号召海外华人行动起来,“用自由的声音,为被禁锢者代言。”

绝食布条缅怀亡灵,夜色中坚持到底

特别值得一提的是,自傍晚六点起,所有抗议者自发在额头绑上写有“绝食抗议”字样的白色布条,以无声方式致哀六四死难者、表达对极权政权的抗议。这一行为持续至深夜十一时,长明的烛火与飘扬的横幅,成为伦敦当晚最庄严肃穆的画面之一。

民主党的总结与誓言

中国民主党英国总部在会后发布声明指出:本次活动得到来自政界、文化界、人权团体与旅英华人群体的广泛响应与支持,是对“六四”历史的有力见证,更是一场全球华人共同发出的民主宣誓。

正如总结语中所言:

“我们纪念六四,不只是为了缅怀,更是为了觉醒。我们将持续推动中国实现宪政转型,让未来不再流血。”

活动总指挥部成员:黄天,黄俊,何智威。

附录:参加集会活动民主党党员名单:王冠儒, 蒋玉山, 谌彬,郝涛, 黄华,黄俊,黄天,何智威,李濤,许少男,俞杰辉,吴志芬,Kaney Huang,王魏晋,邬勇,冯林,温作团,杨体荷,王涛,胡晓,王建,郭稼瑄,Lz Tan,成小丹,丁晨光,周炜豪,黄林,侯尔斌 张学美,吕建启,成亚利,韦崇华,赵武,朱嗣勇,程敏,邓伟,蔡波,钟淑琴,范可为,赵玉莲,戴雪梅,戴超,李皓博,卢灵飞,徐伟华,李景棠,王应和,顾晓锋,兰子明,朱双林,仝鑫,雷喜哲,林钟

2025 London “June 4th” Democracy Forum and Candlelight Vigil Successfully Held

Reported by: Huang Jun, Member of the UK Headquarters of China Democracy Party

On June 4, 2025, the UK Headquarters of China Democracy Party, in collaboration with Voice of Europe and other organizations, solemnly hosted the “Commemorate June 4th · Oppose Totalitarian Dictatorship” Democracy Forum at the St Giles Conference Hall in London. The event was chaired by Huang Hua, with an opening speech by Chairman Wang Guanru. The forum was coordinated by Huang Jun and Huang Tian, fully demonstrating the overseas Chinese democratic movement’s continued commitment to historical responsibility.

International Support Converges in London — A Global Voice of Conscience

The forum gathered democracy advocates, cultural scholars, and human rights defenders from the UK, France, Germany, Taiwan, and other regions. Crossing national borders, they came together to commemorate the Tiananmen Massacre and denounce CCP tyranny. In total, 70 representatives attended the event.

Key guests included:

  • Wu’er Kaixi — leading student figure of the 1989 Beijing Democracy Movement, now Secretary-General of the Human Rights Commission of Taiwan’s Legislative Yuan, who flew from Taiwan to London for the forum.
  • Tianqi Liao — Honorary President of the German PEN Centre, attending from Germany.
  • Maria — renowned French Sinologist.
  • Benedict Rogers — Vice-Chair of the UK Conservative Party Human Rights Commission.
  • Pan Yongzhong — Editor-in-Chief of Voice of Europe.
  • Wang Guoxing — Convenor of the Democratic China Front.
  • Ma Jian — exiled writer, President of Independent Chinese PEN Centre, who attended with human rights activist Hou Zhiming, traveling from France.

Invited by the UK Headquarters of China Democracy Party, these guests joined Chinese people worldwide to commemorate history and resist authoritarianism, embodying profound humanitarian spirit and political courage.

As one attendee put it:

“This is not merely a memorial — it is a cross-border, timeless call for democracy.”

Morning Forum — Remembering the Past, Calling for the Future

At 9 AM, the forum commenced in a solemn atmosphere.

In his opening remarks, Chairman Wang Guanru stated:

“We commemorate June 4th not to dwell in the past, but to awaken. Democracy and freedom have never left our responsibility and struggle.”

Three keynote speeches marked the forum’s high point:

  • Wu’er Kaixi, drawing on his personal experience, offered deep reflections on China’s democratic challenges and international responsibility, sparking lively interaction with Party members.
  • Ma Jian publicly displayed rare original photographs of the Tiananmen Massacre for the first time, declaring: “Truth must be preserved — history cannot be erased.”
  • Benedict Rogers emphasized: “Democratic values transcend borders. The Chinese people’s right to freedom must not be denied.”
  • Huang Hua spoke on adhering to principles of peace, rationality, and nonviolence, to help China become a nation of democracy, freedom, rule of law, and human rights.
  • Song Shuyuan, Chairman of the Overseas Committee of the China Democracy Party, and Ho Ka Chi, representative of the Hong Kong Parliament, delivered speeches online.

Afternoon — Poetry and Dialogue: Bridging History and Today

In the afternoon, renowned British poet Sarah Lawson recited her poem Blood-Stained Square, written after June 4th — a piece full of poignant emotion, moving the audience to a standing tribute.

Subsequent discussions centered on “Historical Memory and Contemporary Democratic Movements”, with in-depth exchanges on China’s political transformation, freedom of speech, and youth responsibility.

Evening Candlelight Vigil — Into the Streets, Lighting the Darkness

From 5 PM, participants marched to the Chinese Embassy in London on Portland Place to hold a candlelight vigil. Holding banners, flags, and candles, they chanted slogans that echoed through the streets:

“Redress June 4th! Oppose dictatorship! End tyranny!”

“Li Peng deserves death!”

“Deng Xiaoping deserves death!”

“Xi Jinping step down!”

“Down with the Communist Party!”

The event reached a peak with speeches by key guests:

  • Wu’er Kaixi and Tianqi Liao delivered impassioned speeches condemning the CCP’s authoritarian rule, drawing waves of applause.
  • Ma Jian again displayed photographic evidence of the massacre and called on overseas Chinese to speak out for those still silenced.

Hunger Strike Bands — Mourning the Victims, Persevering Through the Night

A particularly moving moment came at 6 PM, when all protesters tied white bands reading “Hunger Strike Protest” across their foreheads. In silence, they mourned the victims of June 4th and protested authoritarianism. This continued until 11 PM, with flickering candlelight and fluttering banners creating one of London’s most solemn scenes that night.

Party’s Closing Statement — Memory and Commitment

In a post-event statement, the UK Headquarters of China Democracy Party noted that the event had received broad support from political, cultural, and human rights circles, as well as the overseas Chinese community in the UK.

It was not only a powerful witness to the history of June 4th but a global democratic pledge.

As the closing statement read:

“We commemorate June 4th not only to remember, but to awaken. We will continue working toward China’s constitutional transformation — so that the future will no longer be written in blood.”

Command Team:

Huang Tian, Huang Jun, He Zhiwei

Participating China Democracy Party Members:

Wang Guanru, Jiang Yushan, Chen Bin, Hao Tao, Huang Hua, Huang Jun, Huang Tian, He Zhiwei, Li Tao, Xu Shaonan, Yu Jiehui, Wu Zhifen, Kaney Huang, Wang Weijin, Wu Yong, Feng Lin, Wen Zuotuan, Yang Tihe, Wang Tao, Hu Xiao, Wang Jian, Guo Jiaxuan, LZ Tan, Cheng Xiaodan, Ding Chenguang, Zhou Weihao, Huang Lin, Hou Erbin, Zhang Xuemei, Lü Jianqi, Cheng Yali, Wei Chonghua, Zhao Wu, Zhu Siyong, Cheng Min, Deng Wei, Cai Bo, Zhong Shuqin, Fan Kewei, Zhao Yulian, Dai Xuemei, Dai Chao, Li Haobo, Lu Lingfei, Xu Weihua, Li Jingtang, Wang Yinghe, Gu Xiaofeng, Lan Ziming, Zhu Shuanglin, Tong Xin, Lei Xizhe, Lin Zhong.

《两种根本不同的政党》读后感:警惕苏式极权的历史警钟 Reflections on “Two Fundamentally Different Types of Political Parties”: A Warning from the History of Soviet-Style Totalitarianism

作者——中国民主党英国总部党员 程敏

读胡适先生的《两种根本不同的政党》,感触颇深。这篇文章不仅是对政党制度的深刻剖析,更是一份历史留给后人的警钟。文中胡适先生精准地区分了“多党竞争”与“一党独裁”的本质,明确指出苏联式的共产极权政党并非真正意义上的“政党”,而是一种彻底剥夺人民自由与权利的统治机器。

在现代社会体系下,真正的民主政党必须接受竞争,允许反对派存在,必须服从宪法、法治和选民意志,并拥有“胜固可喜,败亦欣然”的雅量。而中共继承自苏联的一党专政体制,则完全建立在暴力与恐惧之上,通过思想洗脑、新闻封锁、打击异己、清除异见来维系一党专政的恐怖统治。与苏联前辈不同之处在于,中共“善于吸取教训”,更会伪装,搞几个所谓的“民主党派”来以参政之名,行鼓掌之事,好给自己贴上“民主国家”的标签。而中共党魁常以100%得票率当选国家元首,更是苏系独裁制度的一大特色——既要独裁,又要装出一副民主选举的模样,荒诞而滑稽。

可无论他们怎么包装,骨子里这套继承自苏联的独裁制度从来就不承认任何政治对手的合法存在,不接受公开辩论,也不容许权力更替。它的本质是一种彻头彻尾的极权统治。这也是我认为中共永远无法与台湾和平统一的原因之一。不管他们对台湾许下什么甜言蜜语,都只是缓兵之计。中共的最终目的永远是把所有统治的地区都变成大陆那样,没有言论自由、没有新闻自由、只有一党独裁、恐怖高压的现代文明洼地。中共自己早已证明了这一点,香港就是最鲜明的前车之鉴。

苏式极权制度最大的危害,在于它不仅剥夺了人民的物质自由,更摧毁了精神自由与道德尊严。胡适本人被蒋介石接到台湾后,短短三个月内,他的老友,辅仁大学校长,学者陈垣就不得不在《人民日报》上发文批判胡适“背离人民、为反动政权服务”;随后毛泽东又在1951年1957年这七年间两次发动对“反动学术权威”胡适的大批判,期间纠集了超过160位学者作家对胡适口诛笔伐。胡适的小儿子胡思杜不仅被逼迫发表文章谴责父亲、歌颂共产主义,最后甚至被逼到自杀身亡。在这样可怕的独裁体制下,人民被迫服从一个“真理”的唯一来源,所有不同意见都被视为“反动”,甚至“罪恶”。教育变成洗脑,新闻变成宣传,批评被定性为“敌对势力”。并以最残酷的手段折磨甚至杀害所有“反动者”。久而久之,整个社会终将陷入集体沉默和虚伪,个体的思考能力与判断力被彻底消磨。

胡适先生曾说:“容忍比自由更重要。”而极权制度最不能容忍的,正是异见、怀疑和批评。苏式体制不允许独立人格的存在,更无法接受政治上的对话与博弈。结果就是,一个社会只能在高压下“表面稳定”,但真实的民意被压抑,制度的合法性建立在恐惧而非信任之上。一旦外部压力或内部裂缝出现,整个政权就像沙上之塔,随时可能崩塌。

从历史回望今天,胡适的这篇文章依然具有现实意义。一党独大,无监督、不透明、不受制衡,哪怕打着“人民”的旗号,也只会走向极权的深渊。中国人常说毛泽东伟大,因为他是第一个喊出“人民万岁”的领导人。但早在千年前,古人就有“民贵君轻”的口号了。毛泽东害死数千万人,罪行罄竹难书,可在中国,真正了解这些历史的人却寥寥无几。我们不能只听执政者说了什么,更要看他们做了什么,并且要确保在他们做错的时候,我们能有权斥责,甚至换掉他们——这才是民主制度的精髓。

如果民主是一辆摇摇晃晃的马车,虽然颠簸,但始终在路上,不至于偏离太远;那么独裁就是一辆高速狂奔的汽车,效率极高,雷厉风行,但一旦方向错误,车上所有人都只能跟着那个开车的疯子一起坠入悬崖。我们必须保持警醒。苏联的崩溃并未让极权主义彻底退出历史舞台,而中共每天都仍在用“稳定”“统一”的名义掩盖它的独裁与压迫。

Reflections on “Two Fundamentally Different Types of Political Parties”: A Warning from the History of Soviet-Style Totalitarianism

By Cheng Min, Member of the UK Headquarters of China Democracy Party

Reading Hu Shih’s essay Two Fundamentally Different Types of Political Parties left a profound impression on me. The piece is not only a sharp analysis of party systems but also a historical alarm bell for generations to come. In it, Mr. Hu makes a clear distinction between multi-party competition and one-party dictatorship, pointing out that Soviet-style communist parties are not genuine political parties in the democratic sense, but rather machines of control that strip the people of their freedom and rights.

In modern political systems, a real democratic party must accept competition, tolerate opposition, obey constitutional law and the will of voters, and have the grace to win with humility and lose with dignity. In contrast, the one-party rule inherited by the Chinese Communist Party (CCP) from the Soviet model is founded entirely on violence and fear. It sustains its rule through ideological indoctrination, media censorship, suppression of dissent, and the elimination of opposition.

Unlike its Soviet predecessors, the CCP has mastered the art of disguise. It manufactures a handful of so-called “democratic parties” to participate in government as symbolic ornaments, clapping hands in staged meetings to paint a false picture of a multi-party system. Its leaders, often “elected” with 100% of the vote, demonstrate the absurdity of its dictatorship masquerading as democracy—both grotesque and farcical.

But no matter how well-dressed, the nature of this Soviet-style dictatorship has always refused to recognize the legitimacy of any political rival, has never allowed public debate, and has never permitted a peaceful transition of power. At its core, it is an extreme form of totalitarian rule. This, in my view, is one of the fundamental reasons why the CCP will never be able to peacefully unify with Taiwan. No matter how sweet the promises it makes, they are merely delay tactics. The CCP’s true goal is always to turn every area it controls into another mainland China—without freedom of speech or press, ruled by fear and a single party.

Hong Kong is the most striking recent example of this reality.

The most insidious threat of Soviet-style totalitarianism lies not only in its deprivation of material freedom, but in its destruction of spiritual freedom and moral dignity. After Hu Shih was brought to Taiwan by Chiang Kai-shek, his longtime friend—scholar and university president Chen Yuan—was forced to publish a denunciation of Hu in the People’s Daily, calling him a “traitor to the people.” In the years that followed, Mao Zedong personally launched two large-scale campaigns to vilify Hu Shih (in 1951 and 1957), mobilizing over 160 writers and scholars to attack him.

Hu’s younger son, Hu Sidu, was pressured into publicly denouncing his father and praising communism. Eventually, he was driven to take his own life. In such a terrifying system, the people are forced to obey a single source of truth, and any dissenting view is labeled as “reactionary” or even “evil.” Education becomes indoctrination, the media becomes propaganda, and criticism is branded as hostility. Those deemed “enemies” are tortured or killed with cruelty. Over time, the entire society falls into silence and hypocrisy, as independent thought and moral judgment are gradually destroyed.

Hu Shih once said, “Tolerance is more important than freedom.” And the very thing that totalitarian systems cannot tolerate is dissent, doubt, and criticism. The Soviet model permits no space for independent personality, nor political dialogue or negotiation. The result is a society that appears stable under pressure, but in reality, silences public opinion and builds legitimacy on fear rather than trust. When external pressure or internal fractures appear, the whole regime, like a tower of sand, may collapse at any moment.

Looking back from today, Hu Shih’s words remain deeply relevant. When a party grows too powerful—without supervision, transparency, or checks and balances—it inevitably descends into totalitarianism, even if it claims to act “on behalf of the people.” Chinese people often say Mao Zedong was great because he was the first leader to shout “Long live the people.” But long before Mao, ancient Chinese philosophy had already declared, “The people are more important than the ruler.”

Mao Zedong caused the deaths of tens of millions, yet few in China truly understand that part of history. We must not only listen to what those in power say—we must watch what they do. And we must ensure that when they do wrong, we have the right to criticize them, or even remove them from office. That is the essence of democracy.

If democracy is a shaky carriage—bumpy but always moving forward—then dictatorship is a speeding car: fast and decisive, but once it steers in the wrong direction, everyone inside is doomed to crash with the driver.

We must remain vigilant. The collapse of the Soviet Union did not mean the end of totalitarianism. The CCP still cloaks its dictatorship and repression under the names of “stability” and “unity” every single day.

中国民主党英国总部党员代表列席支持“国际南蒙支援日”抗议活动 UK Headquarters of China Democracy Party Attends and Supports “International Southern Mongolia Support Day” Protest

供稿人:黄天(中国民主党英国总部)

2025年5月11日,内蒙古人民党主席特木其勒图(席海明)赴伦敦主持“International Southern Mongolia Support Day(国际南蒙支援日)”系列抗议示威活动。中国民主党英国总部部分党员代表在总部顾问黄华的倡议下,以个人身份参加本次抗议示威活动,来到伦敦中国驻英国大使馆门前,表达对中国少数民族地区捍卫自己的语言、文化和生活方式的支持,以及对民族平等、人权保障等普世价值观的认可。中国民主党英国总部党员何智威、黄天、黄俊参与了协调与组织工作。

抗议活动于当天下午2:00准时开始。内蒙古人民党党员代表在现场带领参与者高喊口号,要求中国政府切实保障少数民族地区的自治权,停止迫害少数民族,停止通过文化入侵的方式磨灭少数民族地区的文化认同。随后,内蒙古人民党主席席海明发表了讲话。他表示,大一统思维是秦制遗留在中国人心中的“万里长城”,它阻碍着中国各少数民族地区人民争取民族平等和民族自治的斗争,也加剧了汉族和少数民族人民之间的误解和矛盾。反抗中共暴政与民族自治是相辅相成的关系,各少数民族地区都应当团结起来共同推翻中共统治,而非党同伐异、相互猜忌。彼此之间的不同诉求应当在中共倒台后的民主框架下通过正当程序解决。

抗议活动结束后,中国民主党英国总部部分党员代表在总部顾问黄华的带领下,与内蒙古人民党主席席海明及部分党员进行了友好交流,就彼此在反抗中共暴政、争取自由宪政的斗争中的经验教训交换了看法。

“国际南蒙支援日”是为纪念蒙古族牧民Mergen为保护草原不受违规采矿活动侵扰而在抗议活动中不幸离世的悲剧而设立的。2011年5月11日,蒙古族牧民Mergen为保护牧场和水源,联合其他牧民封锁了当地的煤矿,要求政府保护蒙古族牧民的牧场,捍卫蒙古族自古以来的游牧生活方式。然而,他在抗议活动中被一名卡车司机残酷地撞击并被拖行145米,最终不幸离世,引发了各界对于蒙古民族文化和游牧生活方式被中共侵蚀的广泛忧虑。

中国民主党英国总部始终坚持求同存异之原则,对所有愿意反抗中共暴政、支持中国民主事业的政党、团体和个人敞开怀抱,合作共赢。尽管彼此政见不同,对民主中华的设想迥异,但是中国民主党英国总部始终支持所有热爱自由的人发表政见的权利,始终愿意与他们暂时搁置具体政见的分歧,为推翻中共统治而并肩战斗,为彼此观念的自由竞争创造坚实的宪政基础与必要的政治条件。这种对自由的自信是中共独裁专制下微弱却不息的亮光。中国民主党英国总部将继续同海内外民主运动人士和组织一道,为推翻中共独裁暴政、在中国实现真正的宪政而不懈努力。

党员演讲名单(按演讲先后顺序):俞杰辉,蒋蔚。

党员出席名单:俞杰辉,蒋蔚,王金秀,王燕,吴志芬,董彦均,Kaney Huang,冯林,黄林,张学美,侯尔斌,韦崇华,王涛,赵武,卢灵飞 ,郭稼瑄,戴超,杨体荷,温作团,李涛,杨溯,黄天,范可为,成小丹,黄华,何智威,徐伟华,朱嗣勇,吕建启,Xin Tong。

UK Headquarters of China Democracy Party Attends and Supports “International Southern Mongolia Support Day” Protest

Submitted by: Huang Tian (UK Headquarters of China Democracy Party)

On May 11, 2025, Temtsiltu Shobtsood (Xi Haiming), Chairman of the Inner Mongolian People’s Party, led a series of demonstrations in London to mark International Southern Mongolia Support Day. At the initiative of Huang Hua, advisor to the UK Headquarters of China Democracy Party, a number of party members attended the event in a personal capacity. They gathered in front of the Chinese Embassy in London to express support for ethnic minorities in China defending their languages, cultures, and ways of life, and to show recognition of universal values such as ethnic equality and human rights. Party members He Zhiwei, Huang Tian, and Huang Jun were involved in the coordination and organization of the event.

The protest began at 2:00 PM. Representatives from the Inner Mongolian People’s Party led the crowd in chanting slogans, calling on the Chinese government to respect regional autonomy, end the persecution of ethnic minorities, and stop erasing cultural identities through assimilation policies.

Chairman Temtsiltu Shobtsood then delivered a speech, stating that the ideology of national unification is like a “Great Wall” left behind by the Qin imperial system, entrenched in the minds of Chinese people. He argued that it continues to obstruct the pursuit of ethnic equality and autonomy for China’s minority peoples, while intensifying misunderstanding and conflict between Han Chinese and minority communities. He emphasized that resisting CCP tyranny and fighting for ethnic autonomy are interconnected, and that all minority regions should stand in solidarity to overthrow CCP rule, rather than falling into division or mutual suspicion. Differences in vision should be addressed through democratic procedures after the CCP has fallen.

After the protest, representatives from the UK Headquarters of China Democracy Party, led by advisor Huang Hua, engaged in friendly exchanges with Chairman Temtsiltu and members of the Inner Mongolian People’s Party. They discussed lessons and experiences in the shared struggle for freedom and constitutional democracy against the CCP dictatorship.

International Southern Mongolia Support Day commemorates the tragic death of Mergen, a Mongolian herder who died while defending his grasslands from illegal mining. On May 11, 2011, Mergen, along with other herders, blocked access to a local coal mine to protest environmental destruction and to safeguard the traditional nomadic lifestyle of the Mongolian people. During the protest, he was fatally struck and dragged for 145 metres by a coal truck driver, sparking widespread concern over the CCP’s erosion of Mongolian culture and the nomadic way of life.

The UK Headquarters of China Democracy Party has always adhered to the principle of “seeking common ground while respecting differences”, and is open to working with all parties, groups, and individuals who oppose CCP tyranny and support China’s democratic transformation. Despite ideological differences or divergent visions for China’s future, the Party firmly supports the right of all freedom-loving people to express their views, and is willing to temporarily set aside disagreements in order to stand united against authoritarianism.

The Party believes that open competition of ideas under constitutional democracy is the foundation of true freedom. This confidence in freedom is a faint but unwavering light amid the darkness of CCP dictatorship. The UK Headquarters of China Democracy Party will continue to work alongside democratic activists and organizations worldwide to overthrow the CCP and build a free, democratic, and constitutional China.


Speakers (in order):

Yu Jiehui, Jiang Wei

Attending Members:

Yu Jiehui, Jiang Wei, Wang Jinxiu, Wang Yan, Wu Zhifen, Dong Yanjun, Kaney Huang, Feng Lin, Huang Lin, Zhang Xuemei, Hou Erbin, Wei Chonghua, Wang Tao, Zhao Wu, Lu Lingfei, Guo Jiaxuan, Dai Chao, Yang Tihe, Wen Zuotuan, Li Tao, Yang Su, Huang Tian, Fan Kewei, Cheng Xiaodan, Huang Hua, He Zhiwei, Xu Weihua, Zhu Siyong, Lü Jianqi, Xin Tong.

中国民主党英国总部组织5月3日抗议活动:反对中共在伦敦兴建超级大使馆 UK Headquarters of China Democracy Party Organizes May 3 Protest Against CCP’s Mega Embassy in London

2025年5月3日,中国民主党英国总部联合香港、维吾尔、西藏人权团体,在伦敦皇家铸币厂(Royal Mint Court)外举行大规模抗议集会与游行,强烈反对中国政府在该地兴建所谓“超级大使馆”。

此次活动表达了对中共渗透西方民主社会的不满与警惕,并呼吁英国政府立即终止该项目,保护伦敦社区的公共安全与言论自由。据了解,英方或将在5月内就该项目作出最终决定,组织者认为此刻正是社会各界表态的关键时机。

【游行现场:近三千人包围皇家铸币厂】

抗议活动于当天下午2时正式开始,约3000名示威者从铸币厂外集结,人数以香港人居多,并围绕Royal Mint Court展开约一公里的环绕式游行。由于人数众多,队伍前方返回起点时,队尾尚未起步,游行队伍延绵不绝,场面壮观。

现场参与者高举“No Mega Embassy”、“CCP Out of London”、“人权不容践踏”等标语,高喊“习近平下台”、“共产党滚出英国”等口号,表达对中共政权的强烈抗议,呼吁停止伦敦中共超级大使馆的建设项目。

部分参与者还积极与路人交流,介绍活动诉求与中国民主党的立场,赢得不少英国市民的理解与支持。

警方在场维持秩序,整体气氛和平有序。但据现场消息,一名为示威者提供支援的救护志愿者被捕,引发部分关注。

【中国民主党英国总部:坚守非暴力原则,联合抗争极权扩张】

本次抗议活动由中国民主党英国总部成员黄俊、黄天、何智威组织,并获得“港人英国”、“香港同行”以及西藏与维吾尔人权代表的广泛声援。我党多位资深党员与支持者到场参与,展现了坚定的反极权立场和对民主自由的执着追求。

中国民主党英国总部始终坚持和平、理性、非暴力原则,积极与伦敦警察厅沟通报备,确保活动在合法、安全、有序的前提下顺利进行。活动当日现场秩序良好,参与者严格遵守公共秩序,展现了高度的责任感与组织能力。

在集会过程中,党内成员秉持“求同存异、鼓励发言”的原则,支持党员自由表达观点,积极与在场民众沟通交流,赢得良好互动与正面回馈。

中国民主党英国总部将继续与海内外民主力量携手,坚决反对极权势力对自由社会的渗透,致力于推动中国迈向真正的宪政民主未来。

活动组织者:黄俊 黄天 何智威

党员及支持者出席名单:

5月3号活动:周环,冯林,林明强,郭稼瑄,杨溯,朱双林,李皓博 ,李涛,王建,赵武,丁晨光,温作团,侯尔斌,顾晓锋,张学美,赵玉莲,邬勇,韦崇华,范可为,黄俊,成亚利,成小丹,黄天,吕建启,兰子明,戴超,戴雪梅,白林,何智威,俞杰辉,蒋蔚,王燕,董彦均,吴志芬,Kaney Huang,王金秀,刘耀行,许少男,郭宇轩,曾福。

撰稿记者:黄俊

UK Headquarters of China Democracy Party Organizes May 3 Protest Against CCP’s Mega Embassy in London

Reported by: Huang Jun (UK Headquarters of China Democracy Party)

On May 3, 2025, the UK Headquarters of China Democracy Party, in collaboration with Hong Kong, Uyghur, and Tibetan human rights groups, organized a large-scale protest and march outside Royal Mint Court in London. The demonstration was held in strong opposition to the Chinese government’s proposed construction of a so-called “mega embassy” at the site.

The protest expressed deep concern over the CCP’s infiltration into Western democratic societies, and called on the UK government to immediately terminate the project in order to safeguard public safety and freedom of speech in London. As the British authorities are expected to make a final decision on the project within May, organizers stressed that now is a crucial moment for all sectors of society to speak out.


[At the Scene: Nearly 3,000 Protesters Surround Royal Mint Court]

The protest officially began at 2:00 PM, gathering approximately 3,000 demonstrators, the majority of whom were from the Hong Kong community. The crowd formed a one-kilometer marching route around Royal Mint Court. The procession was so extensive that by the time the front of the march returned to the starting point, the rear had not yet begun moving—a powerful and visually striking demonstration.

Participants held banners reading “No Mega Embassy”, “CCP Out of London”, and “Human Rights Are Not Negotiable”, while chanting slogans such as “Xi Jinping Step Down” and “CCP Get Out of the UK”. These messages conveyed strong opposition to the Chinese regime and a clear demand to halt the construction of the CCP’s mega embassy in London.

Many participants also took the initiative to engage with bystanders, explaining the protest’s purpose and the political position of the UK Headquarters of China Democracy Party, winning considerable understanding and support from local residents.

While police were present to maintain order and the atmosphere remained largely peaceful, it was reported that one volunteer paramedic assisting protesters was arrested, which drew concern among some attendees.

UK Headquarters of China Democracy Party: Peaceful Resistance Against Authoritarian Expansion

The protest was organized by Huang Jun, Huang Tian, and He Zhiwei, and received widespread support from groups including Hongkongers in Britain, Stand with Hong Kong, as well as Tibetan and Uyghur rights advocates. Numerous senior members and supporters of the UK Headquarters of China Democracy Party attended, showing firm resistance to authoritarianism and a steadfast commitment to democracy and freedom.

The UK Headquarters of China Democracy Party adheres firmly to the principles of peace, reason, and nonviolence, maintaining close communication with the Metropolitan Police to ensure the event proceeded legally, safely, and in an orderly manner. The demonstration was well-organized, with all participants respecting public order and demonstrating a high level of discipline and responsibility.

During the gathering, party members followed the principles of encouraging free expression and unity in diversity, actively interacting with the public, facilitating open dialogue, and receiving positive feedback.

The UK Headquarters of China Democracy Party remains committed to standing alongside democratic movements both in China and around the world, resolutely opposing authoritarian influence in free societies, and striving to build a future of constitutional democracy in China.

Organizers:

Huang Jun, Huang Tian, He Zhiwei

Attending Party Members and Supporters (May 3):

Zhou Huan, Feng Lin, Lin Mingqiang, Guo Jiaxuan, Yang Su, Zhu Shuanglin, Li Haobo, Li Tao, Wang Jian, Zhao Wu, Ding Chenguang, Wen Zuotuan, Hou Erbin, Gu Xiaofeng, Zhang Xuemei, Zhao Yulian, Wu Yong, Wei Chonghua, Fan Kewei, Huang Jun, Cheng Yali, Cheng Xiaodan, Huang Tian, Lü Jianqi, Lan Ziming, Dai Chao, Dai Xuemei, Bai Lin, He Zhiwei, Yu Jiehui, Jiang Wei, Wang Yan, Dong Yanjun, Wu Zhifen, Kaney Huang, Wang Jinxiu, Liu Yaoxing, Xu Shaonan, Guo Yuxuan, Zeng Fu.

中国民主党英国总部组织五一国际劳工节抗议活动 UK Headquarters of China Democracy Party Holds May Day Protest

供稿人:黄天(中国民主党英国总部)

2025年5月1日国际劳工节,中国民主党在伦敦中国驻英国大使馆门前举行了声势浩大的抗议活动,呼吁中国政府切实保障劳工权益与独立工会,关闭血汗工厂,释放包括许志永、丁家喜在内的所有政治犯。

本次抗议活动由中国民主党英国总部黄天、黄俊、何智威组织。抗议活动于下午2:00准时开始。范可为、温作团、黄天、黄俊、朱嗣勇等党员代表先后发言。范可为在演讲中表示,在中国,劳动者的权益长期受到忽视和打压,并且被禁止发声,我们身在海外的中国民主党人士应当主动站出来,替因维权而身陷囹圄的人们发声。温作团在演讲中表示,中共必须亡,才能救中国,无论是深受打压的底层劳动者,还是争取民族独立的各少数民族地区,大家共同的敌人只有中共。黄天在演讲中表示,中国民主党英国总部在五一国际劳工节抗议中共剥削劳动者、镇压维权人士,不仅是因为政见相左,更是因为鄙视和唾弃中共抛弃了自己的承诺和工农联盟这一阶级基础的背信弃义的行为。黄俊在演讲中表示,真正强大的国家不应该惧怕人民的声音,更不应将捍卫法律与人权的本国公民视为敌人,历史会记录中共对维权人士的镇压,也会记住和我们一样在黑暗中点亮灯火的人。朱嗣勇通过佩戴口罩演讲的方式,嘲讽了中共压制人民发声的企图,表示中共的言论审查无法压制人们的正义与良知。

现场党员手持“自由万岁,人权万岁”、“CCP≠Chinese People”、“释放许志永、丁家喜等一切政治犯”等标语,高喊“习近平下台”、“共产党下台”等口号,表达了支持劳工权益与独立工会、声援所有在押政治犯、要求习近平与共产党下台接受人民审判的明确态度。党员们还与围观路人积极沟通,宣扬本次活动的主旨与中国民主党英国总部的政治主张与诉求,得到了英国本地民众的理解和支持。

中国民主党英国总部及组织者始终坚持和平、理性、非暴力之原则,主动维护现场秩序和环境,确保抗议活动安全有序进行。中国民主党英国总部支持党员代表于现场自由发表意见,求同存异,用实际行动彰显中国民主党英国总部与中国共产党截然不同的活动理念与行为作风。中国民主党英国总部将继续同海内外民主运动人士和组织一道,为推翻中共独裁暴政、在中国实现真正的宪政而不懈努力。

演讲名单(按演讲先后顺序):范可为、温作团、黄天、黄俊、朱嗣勇

党员出席名单:Lingda Tan,成小丹,蔡波,林明强,张学美,侯尔斌,俞杰辉,吴志芬,Kaney Huang,王燕,董彦均,蒋蔚,黄林、孟静,白林,戴超,郭稼瑄,王建,冯林,兰子明,赵武,朱双林,邬勇,朱嗣勇,范可为,温作团,黄俊,黄天,李皓博,周环,徐伟华,韦崇华,杨溯,何智威。

UK Headquarters of China Democracy Party Holds May Day Protest

Contributor: Huang Tian (UK Headquarters of China Democracy Party)

On May 1, 2025, International Workers’ Day, the UK Headquarters of China Democracy Party organized a powerful protest in front of the Chinese Embassy in London, demanding that the Chinese government genuinely protect workers’ rights, legalize independent trade unions, shut down sweatshops, and release all political prisoners—including Xu Zhiyong and Ding Jiaxi.

The protest was coordinated by Huang Tian, Huang Jun, and He Zhiwei, and officially began at 2:00 PM. Party members Fan Kewei, Wen Zuotuan, Huang Tian, Huang Jun, and Zhu Siyong delivered speeches one after another.

In his speech, Fan Kewei emphasized that labor rights in China have long been ignored and suppressed, and workers are not allowed to speak out. He called on overseas members of the China Democracy Party to take initiative and speak up for those imprisoned for defending their rights. Wen Zuotuan declared that only the fall of the Chinese Communist Party can save China, whether for the oppressed working class or the ethnic minorities struggling for autonomy—“our common enemy is the CCP.”

Huang Tian stated that the UK Headquarters of China Democracy Party’s protest on May Day was not just a matter of political disagreement, but a strong condemnation of the CCP’s betrayal of its own founding promise—the alliance of workers and peasants. Huang Jun pointed out that a truly strong nation should not fear the voices of its people, nor treat citizens who defend law and human rights as enemies. He stated that history will remember the CCP’s repression of rights activists, just as it will remember those who lit a torch in the darkness.

Zhu Siyong delivered his speech while wearing a face mask, satirizing the CCP’s attempts to silence the people. He asserted that censorship cannot suppress justice and conscience.

Protesters held banners with slogans such as “Long Live Freedom, Long Live Human Rights”, “CCP ≠ Chinese People”, and “Free Xu Zhiyong, Ding Jiaxi, and All Political Prisoners”, and chanted loudly: “Xi Jinping Step Down!”, “Down with the Communist Party!” The protest conveyed strong support for workers’ rights and independent unions, solidarity with all political prisoners, and the demand that Xi Jinping and the Communist Party step down and face the people’s judgment.

Party members actively engaged with passers-by, introducing the purpose of the protest and explaining the political platform of the UK Headquarters of China Democracy Party, which received understanding and support from many local British citizens.

The UK Headquarters of China Democracy Party and its organizers adhered to the principles of peacefulness, rationality, and nonviolence, took the initiative to maintain order and cleanliness at the scene, and ensured that the protest proceeded in a safe and orderly manner. Members were encouraged to express their views freely, demonstrating—through action—the stark contrast in values and behavior between the China Democracy Party and the Chinese Communist Party.

The UK Headquarters of China Democracy Party will continue to work alongside democracy activists and organizations, both in China and abroad, to overthrow the CCP dictatorship and achieve true constitutional governance in China.


Speakers (in order):

Fan Kewei, Wen Zuotuan, Huang Tian, Huang Jun, Zhu Siyong

Attending Party Members:

Lingda Tan, Cheng Xiaodan, Cai Bo, Lin Mingqiang, Zhang Xuemei, Hou Erbin, Yu Jiehui, Wu Zhifen, Kaney Huang, Wang Yan, Dong Yanjun, Jiang Wei, Huang Lin, Meng Jing, Bai Lin, Dai Chao, Guo Jiaxuan, Wang Jian, Feng Lin, Lan Ziming, Zhao Wu, Zhu Shuanglin, Wu Yong, Zhu Siyong, Fan Kewei, Wen Zuotuan, Huang Jun, Huang Tian, Li Haobo, Zhou Huan, Xu Weihua, Wei Chonghua, Yang Su, He Zhiwei.

习近平下台不如长命百岁 Xi Jinping’s Step-Down? A Long Life Would Be Better

作者:中国民主党英国总部党员 程敏

众所周知,在我国当今圣上习近平多年来的勤耕不缀下,中国无论是从前引以为傲的经济增长速度,抑或是原本就少的可怜的言论自由,都在以一个飞快的速度滑向文革时期。官媒肉喇叭口中的繁荣盛世与市井小民口中的怨声载道形成了鲜明的对比。而这一幕又恰似中国政府极力宣扬的社会主义核心价值观,诸如民主、自由等,官媒提那是社会正能量,你小老百姓敢举个牌子宣传那就是不自量力的寻衅滋事了。但是有一点,无论宣传口和市井间的舆论风向反差有多大,有很多中国人似乎打心眼里觉得只要习总这个“穿新装的皇帝”下台,很多问题就会迎刃而解,甚至包括很多海外反共人士,他们也觉得中国人今天的困境来源于一个愚蠢且刚愎自用的皇帝。所以言语中总是透露出对过去几十年来中国言论自由的唏嘘怀念。

首先,我个人并不认为习近平下台对中国来说是好事,甚至从中国民主化的实际考量,我非常希望习近平能够一直连任甚至长命百岁下去,我们反贼圈子里有句俗话“一粉顶十黑”,意思是一个共产党的愚蠢拥趸对共产党造成的破坏要超过十个反贼,还有一句话“反贼骂一千句也不如我党一记铁拳”,意思是我们费劲九牛二虎之力可能也无法叫醒中国人,还会被认为是包藏祸心,妄图“颠覆伟大的社会主义政权”。但共产党不时落下的一记铁拳却往往可以立马使得死心塌地的爱国者们懵圈乃至恍然大悟自己不过是韭菜一根。在我看来,习表面上是中共的总瓢把子、一教之主,实际上根据他所做的事,他恰恰是全世界功劳最大的反贼!很多人经常打趣习为中国的“总加速师”,这是有事实依据且可以解释的。

习上台以来和他的老朋友川普一样,做过无数的大动作,他的修宪连任彻底打破了许多人对中国转型民主化的美梦,他对香港的打压吞并让全世界醒悟过来中共就是一个背信弃义、无法无天的黑社会老大。也让台湾人彻底明白所谓一国两制不过是“骗过来养熟了杀”的流氓手段。他对新冠疫情时期灭绝人性的管控措施的洋洋得意,他对中国所剩无几的言论自由的赶尽杀绝,他对洗脑教育“入身、入心、入魂”的全方位加固、他对战狼外交的推崇,他对全世界大撒币却唯独无视本国底层人口就医、教育的困境,无一不在蚕食着中共原本就所剩无几的公信力与国际信用。这也是时至今日,中国的国际声誉一落千丈的原因,外国游客不愿意来华旅游,底层人民为了生计疲于奔命,许多国家反感中国的人数比例高居不下。所以在“挖社会主义墙角”、削弱中共统治根基这一块,什么民主党,什么法轮功都得靠边站,习总绝对是彪炳史册,功盖千秋的第一人!

那我们换一个角度,既然习总在反共的赛道上如鱼得水,那么如果习总现在下台了会是什么情况呢?我大胆揣测,如果习总是正常下台,那么继任者可能会继承习总的衣钵,在“加速”的道路上继续一骑绝尘,带领中共奔向末路。而如果习总是被以逼宫这种不体面的方式赶下台,那大概率是上位者会是邓小平式的“虚伪实用主义者”,嘴上喊着“黑猫白猫抓住老鼠就是好猫”,暗地里修修补补经济、给欧美递个笑脸,假装松一松言论管制——比如让几个温和批评的声音上台面唱唱戏——给老百姓脖子上的绳子稍稍松半寸,换来一阵感恩戴德。结果呢?政治结构没变,民众意识没醒,西方为了经济利益又乐得装瞎,中国人恐怕又要沉浸在“明君再世”的美梦里了。与其这样换汤不换药还要冒巨大风险,还不如让习总继续折腾,毕竟稳定的蠢往往比又坏又蠢造成的危害要小得多。

上帝欲使人灭亡,必先使其疯狂,我希望习总在折腾道路上继续“撸起袖子加油干”、“油门踩到底加速”,习总每干一天,中共就被削弱一分、民众的愤怒就堆积一分、自由世界对中共的厌恶与警惕也会多加一分。让我们一起祝愿习总长命百岁、折腾万岁吧!至于习总把中共折腾完蛋了以后中国会走向什么样的未来,还是到那一天再说吧!

Xi Jinping’s Step-Down? A Long Life Would Be Better

By Cheng Min, Member of the UK Headquarters of the China Democracy Party

As we all know, under the diligent efforts of our present ruler, Xi Jinping, China’s once-prized economic growth and already scarce freedom of speech have rapidly regressed toward the era of the Cultural Revolution. The stark contrast between the state media’s grand proclamations of a “prosperous era” and the grievances voiced by ordinary citizens has never been more evident. Ironically, this reflects the so-called “core socialist values” that the Chinese government promotes—terms like democracy and freedom are deemed positive when used by state media, yet when an ordinary citizen dares to hold up a sign advocating for them, they are accused of “picking quarrels and provoking trouble.”

Many Chinese people, including even some overseas anti-CCP activists, seem to believe that if Xi Jinping, the “emperor in new clothes,” steps down, many of China’s problems will be resolved. They attribute the country’s current plight to a foolish and obstinate ruler, often reminiscing about a past when freedom of speech in China seemed less restricted.

Personally, I do not think Xi Jinping stepping down would be beneficial for China. In fact, from the perspective of China’s democratization, I sincerely hope Xi Jinping remains in power indefinitely—perhaps even living to a hundred. Within anti-CCP circles, there is a saying: “One loyal CCP supporter is worth ten critics.” It means that a die-hard CCP loyalist can cause more damage to the Party than ten dissidents combined. Another saying goes: “A thousand words from dissidents cannot compare to one punch from the CCP.” No matter how hard we try to wake the Chinese people up, we are often labeled as conspirators trying to overthrow the “great socialist system.” But when the CCP itself delivers a harsh blow—through repression or economic failure—loyal patriots are often left bewildered, sometimes even awakening to the reality that they are nothing more than expendable “leeks” for the regime to harvest.

Despite officially leading the CCP, Xi is, in practice, one of the most effective anti-communist figures in the world. Many jokingly call him China’s “Supreme Accelerator-in-Chief”—a title that is well-deserved and based on solid evidence.

The “Acceleration” of Xi Jinping

Since taking office, Xi Jinping has made countless reckless moves, much like his old friend Donald Trump. His constitutional amendment to abolish term limits shattered many people’s hopes for a democratic transition in China. His suppression of Hong Kong exposed to the world that the CCP is a faithless and lawless mafia organization. His handling of Hong Kong also made it crystal clear to the Taiwanese that the so-called “One Country, Two Systems” was nothing more than a ruse—a tactic to lure and then strangle.

Xi’s ruthless pandemic control measures, his relentless crackdown on freedom of speech, his deepening of brainwashing education, and his aggressive “wolf warrior diplomacy” have all contributed to the rapid erosion of the CCP’s already fragile credibility—both domestically and internationally. His reckless foreign aid spending, while neglecting his own citizens’ healthcare and education, has only further disillusioned the Chinese people. These factors combined have led to China’s plummeting global reputation, deterring foreign tourists and fueling widespread discontent. Today, China is viewed with growing suspicion and resentment worldwide.

In other words, when it comes to “undermining the foundations of socialism,” no democratic movement or religious opposition group can compare to Xi Jinping. He has single-handedly done more damage to the CCP than any organized resistance ever could.

What If Xi Jinping Steps Down?

If Xi were to step down under normal circumstances, his successor might continue his “acceleration” efforts, pushing the regime further toward collapse. However, if he were ousted through a coup or internal power struggle, the new leader would likely be a pragmatic “fake reformer” in the mold of Deng Xiaoping—someone who pays lip service to economic openness while making superficial concessions to the West. This new leader might loosen some speech restrictions, allowing controlled dissent to create an illusion of change. The regime could ease restrictions just enough to pacify public anger, leading to a temporary illusion of a “wise ruler’s return.”

In such a scenario, the fundamental political structure would remain unchanged. The public would remain largely unaware of their continued oppression, and the West, driven by economic interests, would eagerly turn a blind eye once again. China would sink back into its cycle of authoritarian resilience. If that is the case, why risk a chaotic leadership transition for superficial change? It would be far better to let Xi continue his self-destructive path—after all, a consistent fool is far less dangerous than a cunning manipulator.

Let Xi Jinping “Accelerate” to the End

There’s a saying: “Whom the gods would destroy, they first drive mad.” Xi Jinping’s continued leadership ensures that he will keep pushing the CCP toward its own demise. Every day that he remains in power, the CCP weakens, public dissatisfaction grows, and the free world becomes more wary of China’s authoritarianism.

So, rather than wishing for Xi’s resignation, let us wish him a long and healthy life—so that he may continue his work of self-sabotage. Long live Xi Jinping’s acceleration!

As for what comes next once Xi Jinping finally brings down the CCP? That is a question for another day.

数千人集结,继续抗议“中国超级大使馆”的计划 Thousands Gather to Continue Protesting the “Super Embassy” Plan

2025年3月15日,位于伦敦旧皇家铸币厂(Royal Mint Court)前举行了一场大规模示威活动,反对中国政府在此建立“超级大使馆”的计划。此次抗议由多个在英港人组织联合藏人、维吾尔人及其他族群共同发起,旨在向英国政府和伦敦警方表达该地点不适合建设中国大使馆的立场。

中国民主党英国总部积极参与了此次示威,此次行动是海外华人共同捍卫民主自由的重要举措,其代表在现场重申:“只有坚守自由与民主,我们才能有效抵制中共在海外的扩张行为。”

示威活动于下午3时开始,吸引了数千名抗议者,现场人群迅速聚集,部分抗议者因人数众多,逐步涌出预定集会区域,导致部分街道短时封闭,交通一度受到影响。伦敦警方出动多辆警车和上百名警员前来维持秩序。

多位英国国会议员及地方代表到场支持。他们发言指出,中共新使馆不仅有悖于英国民众的安全与自由,更可能危及国家安全。部分议员强调,政府在面对中共压力时应坚守原则,绝不向威权势力低头。

随着抗议持续数小时,现场秩序在警方的引导下逐步恢复平静,但抗议者的声音和相关讨论在社交媒体上持续发酵。活动主办方表示,后续将继续密切关注英国政府对该使馆建设申请的审议进程,并计划适时组织后续行动以表达民意。

3月15号活动出席名单:戴超,戴雪梅,赵玉莲,蔡波,顾晓锋,成小丹,成亚利,许少男,杨溯,李涛,张学美,王建,郭稼瑄,黄天,范可为,黄俊,邬勇,何智威,韦嵩华,温作团。

中国民主党英国总部记者何智威报道

Thousands Gather to Continue Protesting the “Super Embassy” Plan

On March 15, 2025, a large-scale protest was held in front of the Royal Mint Court in London against the Chinese government’s plan to establish a “super embassy” at this location. The protest was jointly organized by multiple Hong Kong groups in the UK, along with Tibetan, Uyghur, and other ethnic communities. The aim was to express to the UK government and the London police that the site is unsuitable for the construction of a Chinese embassy.

UK Headquarters of China Democracy Party UK actively participated in the protest. A representative at the scene reaffirmed: “Only by upholding freedom and democracy can we effectively resist the Chinese Communist Party’s expansion overseas.”

The protest began at 3:00 PM and attracted thousands of demonstrators. The crowd quickly gathered, and due to the large number of participants, some protesters overflowed from the designated gathering area, leading to the temporary closure of some streets and disrupting traffic. The London police dispatched several police vehicles and over a hundred officers to maintain order.

Several British Members of Parliament and local representatives attended to show their support. In their speeches, they stated that the new Chinese embassy would not only undermine the safety and freedom of British citizens but could also pose a threat to national security. Some MPs stressed that the government should stand firm against pressure from the Chinese Communist Party and never bow to authoritarian forces.

As the protest continued for several hours, order was gradually restored under the guidance of the police. However, the voices of the protesters and the related discussions continued to spread on social media. The event organizers stated that they would continue to closely monitor the UK government’s review process regarding the embassy construction application and plan to organize further actions to express public opinion if necessary.

List of attendees on March 15: Dai Chao, Dai Xuemei, Zhao Yulian, Cai Bo, Gu Xiaofeng, Cheng Xiaodan, Cheng Yali, Xu Shaonan, Yang Su, Li Tao, Zhang Xuemei, Wang Jian, Guo Jiaxuan, Huang Tian, Fan Kewei, Huang Jun, Wu Yong, He Zhiwei, Wei Songhua, Wen Zuotuan

Reporter of UK Headquarters of China Democracy Party: He Zhiwei

强烈要求中共政府释放所有女政治犯和良心犯 Strong Demand for the Release of All Female Political Prisoners and Prisoners of Conscience

2025年3月8日国际妇女节,中国民主党英国总部在伦敦中国大使馆外组织了抗议示威活动。这一天,全球多地纷纷举行示威活动,呼吁性别平等、反对性别暴力和一切形式的歧视。在伦敦,除了关注国内外人权状况外,一些海外华人及女权团体也借此契机发声,批评中国政府在国内外的人权问题。与此同时,在伦敦,多个来自香港和台湾的人权组织也参加了抗议活动。最高时间参加人数超过百名。

抗议活动于下午三点开始,中国民主党英国总部高举写有“释放所有女政治犯!”、“女权不息,自由永存”等口号的标语牌。总部顾问黄华首先发言。他重点介绍了国内公民女记者张展目前受中共政府迫害的紧急的情况,呼吁国际社会关注张展女士的人权状况。黄华手举喇叭,带领全体党员高喊:“释放张展!”, “习近平下台!”,“共产党下台!”, “自由万岁!”,“人民万岁!”。

现场气氛热烈、声浪高涨,但整体秩序保持平稳。 部分团体特别指出中国国内持续存在的人权侵犯问题,呼吁国际社会关注政治犯状况,并要求释放所有因政治异见而被捕的女权人士。 反对中共海外扩张:示威中也穿插批评中共利用海外机构对中国境内外民众实施监控与镇压的声音,呼吁抵制中共影响。 示威者强烈要求中国政府立即释放所有因政治立场而被关押的女性政治犯,要求终止对女权异见人士的打压。抗议者指出,这些女性因坚持争取言论自由与性别平等而遭受长时间不公正对待,其遭遇应引起国际社会的广泛关注。

当天,中国民主党英国总部也派出代表和党员积极参加其他人权组织的游行示威活动。

此次活动是海外华人联合捍卫民主自由、呼唤女性正义的重要举措,只有坚守自由和公正,才能有效抵制中共在国内外推行的压迫政策 跨群体合作 示威活动还得到了在英港人、维吾尔人、藏人、台湾及其他支持民主与人权团体的联合响应,形成了跨文化、跨议题的联合抗争局面,共同向中国政府施压,呼吁国际社会关注中国境内女性政治犯的严峻处境。 示威者在现场通过喊话、挥舞横幅表达诉求,并有代表当场发表声明,呼吁“释放所有女政治犯”,同时指出中国政府应停止对异议女性的打压。部分参与者表示,此次集会不仅是对中国政府政策的抗议,更是海外华人争取基本人权与性别平等的重要实践。 女权、民主、人权与反对中共压迫。参与者通过直接走上街头表达诉求,表明海外华人社群在争取言论自由和性别平等方面的坚定立场。

此外,各参与团体计划与更多海外人权组织建立长期合作机制,联手为释放被关押的女政治犯争取更多国际支持。 以国际妇女节为契机,跨族群、跨议题地联合抗议中国政府对女政治犯的长期打压。未来,此类跨议题联合抗议可能会成为海外华人及相关团体维护民主与自由的重要形式。 推动国际社会对中国女权政治犯困境的关注。

演讲名单:成亚利,范可为,温作团,何智威

党员出席名单:许少男,戴超,兰子明,成小丹,韦崇华,蔡波 ,张学美,郭稼瑄,王建 ,范可为,成亚利,杨溯, 朱双林,顾晓锋,朱嗣勇,温作团,邬勇,刘立岩,刘耀行,徐伟华,黄天,程敏,黄俊,何智威,李皓博,周亮,闫磊,余刚、黄华、王冠儒,卢灵飞,林明强。

中国民主党英国总部记者何智威报道

Strong Demand for the Release of All Female Political Prisoners and Prisoners of Conscience

On March 8, 2025, International Women’s Day, the UK Headquarters of the China Democracy Party organized a protest outside the Chinese Embassy in London. On this day, demonstrations were held worldwide, calling for gender equality, opposition to gender-based violence, and the eradication of all forms of discrimination. In London, in addition to addressing human rights issues both domestically and internationally, overseas Chinese and feminist groups also took this opportunity to criticize the Chinese government’s human rights violations. Meanwhile, several human rights organizations from Hong Kong and Taiwan also participated in the protest. At its peak, the event saw over a hundred attendees.

The protest began at 3 PM, with the UK Headquarters of the China Democracy Party holding banners with slogans such as “Release All Female Political Prisoners!” and “Women’s Rights Persist, Freedom Endures!”. Advisor Huang Hua was the first to speak, focusing on the urgent situation of citizen journalist Zhang Zhan, who is currently persecuted by the Chinese government. He called on the international community to pay attention to Zhang Zhan’s human rights conditions. Holding a loudspeaker, Huang Hua led all members in chanting: “Release Zhang Zhan!”, “Xi Jinping Step Down!”, “Down with the Communist Party!”, “Long Live Freedom!”, and “Long Live the People!”

The atmosphere was passionate, and the chants were powerful, but the protest remained orderly. Some groups specifically highlighted the ongoing human rights violations in China, calling on the international community to focus on the plight of political prisoners and demanding the release of all feminist activists imprisoned for their political beliefs.

Opposition to CCP’s Overseas Expansion

The protest also included criticism of the Chinese Communist Party’s use of overseas institutions to monitor and suppress Chinese citizens both domestically and abroad. Demonstrators called for resistance against the CCP’s influence and strongly demanded that the Chinese government immediately release all female political prisoners detained for their political beliefs and cease repression of feminist dissidents. Protesters emphasized that these women have suffered prolonged and unjust persecution simply for advocating for freedom of speech and gender equality, and their plight should receive urgent international attention.

On the same day, the UK Headquarters of the China Democracy Party also sent representatives and members to actively participate in other human rights demonstrations.

Cross-Community Collaboration for Justice and Freedom

This event was an important initiative by overseas Chinese to unite in defense of democracy, freedom, and women’s justice. Only by upholding freedom and justice can the oppressive policies of the CCP be effectively resisted.

The protest also received support from Hong Kongers, Uyghurs, Tibetans, Taiwanese, and other pro-democracy and human rights groups in the UK, forming a cross-cultural and multi-issue united resistance movement to pressure the Chinese government and raise international awareness of the dire conditions faced by female political prisoners in China. Protesters voiced their demands through chants and banners, and some representatives delivered speeches on-site, calling for the “Release of All Female Political Prisoners” and urging the Chinese government to cease its suppression of female dissidents.

Some participants stated that this gathering was not only a protest against the Chinese government’s policies but also an essential action for overseas Chinese in their fight for fundamental human rights and gender equality. Through direct street demonstrations, participants demonstrated the firm stance of the overseas Chinese community in advocating for freedom of speech and gender equality.

Furthermore, participating groups plan to establish long-term cooperation with more international human rights organizations to secure greater global support for the release of imprisoned female political prisoners. Leveraging International Women’s Day as an opportunity, the protest embodied a cross-ethnic, cross-issue coalition against the Chinese government’s prolonged suppression of female political prisoners. In the future, such cross-issue protests may become a key approach for overseas Chinese and allied groups in defending democracy and freedom while pushing the international community to focus on the plight of female political prisoners in China.

Speakers:

Cheng Yali, Fan Kewei, Wen Zuotuan, He Zhiwei

Attending Party Members:

Xu Shaonan, Dai Chao, Lan Ziming, Cheng Xiaodan, Wei Chonghua, Cai Bo, Zhang Xuemei, Guo Jiaxuan, Wang Jian, Fan Kewei, Cheng Yali, Yang Su, Zhu Shuanglin, Gu Xiaofeng, Zhu Siyong, Wen Zuotuan, Wu Yong, Liu Liyan, Liu Yaoxing, Xu Weihua, Huang Tian, Cheng Min, Huang Jun, He Zhiwei, Li Haobo, Zhou Liang, Yan Lei, Yu Gang, Huang Hua, Wang Guanru, Lu Lingfei, Lin Mingqiang.

Reported by He Zhiwei, Journalist, UK Headquarters of the China Democracy Party

流氓界立建看错徐文力了

王希哲

就徐文立兄致界力建复信,有兴趣说几句 王希哲 文立兄钧鉴: 哈,真想不到,你还给界力建那混混煞有介事回一封信了。文立呀,你是什么人?你是“中国自由民主事业的精神领袖”;界某什么人?政治小流氓地痞而已。诗云“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”。希哲是知道你的。但有些“不知道”你的,街谈巷议说徐文立这样的“领袖”竟给界力建这样的混混回信,真太掉格了! 

界力建,以伪装激进的“反共”高调骗钱谋生。汪岷眼花,让他混了个“联总副主席”。为全盘抢下联总这具他足以饱吃民主党人血馒头的饭碗,据了解,在韩武背后的怂恿下,他竟伪造郑存柱主席“辞职”的谣言,网上纠集几个远在天边的所谓“委员”,背着主席,发动政变,伪“决议”免去郑存柱的主席职,由他来“代理主席”。

且不说郑存柱“辞职”纯属其捏造。也不说些历史故事,就以刘因全、汪岷所说,当年刘国凯提出辞职,社民党极力挽留;徐文立提出辞职,全联总极力挽留。总是要先行挽留,哪有什么郑存柱今天提出所谓“辞职”,明天界力建就可迫不及待逼其下台,自命自己“代理主席”这样的情事?如此狼子野心,昭昭然何须再揭? 在全联总团结坚强回击下,界某人政变失败,走投无路,惶惶如丧家之犬。不知背后何人指点,忽想起了徐文立或可作他救星。

于是,有人为界某捉刀,啰皂近万言,把徐文立捧成了天上神明:您是“英雄”、是“中国最知名的政治犯”、“最勇敢的人士”、是“中国异议人士的教父”、是“中国民主党创党人”。“您民心所向”、“敢为天下先”、“公认您是中国自由民主事业的精神领袖”。你是“历史盟主”、“泰山北斗”、你“日出东方,普照大地”…..啊呀呀,徐文立宇宙般的伟大!那个“民运之父”魏京生,又算得哪条葱喲?! 

徐文立伟大吗?伟大!是很伟大。但这界力建难道今天才忽然知道了徐文立的伟大?昨天呢?昨天你不知道?如果昨天前天你就知道,为什么你昨天前天不投奔徐文立,倒要作了徐文立视为对其叛逆的汪岷部的副主席?还不满足,还要政变抢它个“代理主席”作?这不是明明白白与伟大的徐文立作对么?政变失败抢不到“代理主席”了, 被联总踢出门了,才忽然想起了伟大的“中国民主党创党人”徐文立可以救命?于是化妆打扮,作出一副至贱奴才谄媚态,另覓“威虎山”,向徐文立交上投名状了。 

但流氓界力建看错徐文立了。孔老夫子论语说:“巧言令色,鲜矣仁”矣,难道更伟大的徐文立不知道?以为胡天胡地拍马吹捧一大篇,被你戴上冲天高帽的徐文立就能昏昏然为你所用,被你当枪使了?:“深知徐文立先生刚正不阿、心怀大义,一旦得知此事,必不能容忍此等恶劣行径,定会声援年轻人组成的反共中坚力量(也即声援他界力建)”。 

应该说,这背后为界力建泡文的捉刀人,确是老到有经验的。他知道当年王军涛就是把王有才抬举成“中国民主党创党人”作了招牌门面,才可以由他王军涛为所欲为另拉山头的。所以这回,要救界力建的命,如法炮制,也就必须送高帽大捧徐文立“中国民主党创党人”“历史盟主”…,才可以为了界力建把徐文立放在火炉上烤。

徐文立何等伟大,何等圣明,一眼看穿了界力建及其背后操盘黑手的用心。他对希哲说:“我不会为任何人背书”;“他(界力建背后)一定有一个班子在运作”! 希哲对徐文立说,“希望兄不要误支持此人(界力建)”。徐文立对希哲保证:我“绝对不会!”。 界力建事了了。就必须最后说几句韩武了。 

对韩武,文立是久来持看法而颇不喜他的。而我,自世纪初韩武流亡泰国,到赴美参加联总二大及后相当一段时期,希哲都是颇看重韩武和扶助韩武的。只后来发现他很能凭空造谣, 便也对他有了看法,想不到他还能搞阴谋。这回的界力建政变事件,韩武有无在文立所指的那个“背后的班子”里具体操作?尚不知,但对界的怂恿和支持确有他!文立比希哲早早地看透了韩武,说伟大,这真是文立的伟大处,希哲佩服。

实话说,若这回徐文立不幸竟上了界力建花言巧语的当,出来支持他了,韩武必定暗中偷笑掉了门牙:“你老徐也有喝了我洗脚水的时候!”。但文立没有上当,借对界力建复信仅发表了一通历史演说,没有对界作任何承诺。他只是说:我老了,81了,“早已退休”了。“重要是看你(界力建们)做了什么”了!韩武兄就应该失望,笑不起来了。 呜呼,韩武韩武,诗云:“鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施”! 

希哲拜 2025/3/8 xz7793@gmail.com

从我的视角理解”俄乌战争” Understanding the Russia-Ukraine War from My Perspective

作者:邓伟

俄乌战争3年,美国总统川普暂停了对乌克兰援助,站在国家利益层面来说,无可厚非,但是从道义上,从人类文明的价值观来说,美国作为地球上唯一的超级大国,自由、民主世界的灯塔,公认的维护世界和平、公正的警察,面对俄罗斯入侵乌克兰,这一回却选择了漠视,川普的一言一行并未让人感觉到普京是独裁者,侵略者,相反乌克兰总统在他眼里却是独裁者,实在匪夷所思! 

乌克兰总统泽连斯基想和平,绝不是某些人嘴里叫嚣的战争贩子,屠夫,和平的条件是啥?是乌克兰人投降吗?没有一个安全的保障,面对俄罗斯这种对领土有着近乎狂热追求的恶邻,乌克兰永远得不到安全,俄乌的历史早已验证了这一切,爱好和平但绝不妥协放任侵略者,这是为自由,为下一代而战,如果真如川普所言,他能带来和平,他应该明白乌克兰人坚持的意义是什么。 

关于美乌矿产协议,这本是一件两国互惠的好事,乌克兰需要美国援助,美国需要利益,白宫的会谈最终闹得不欢而散,不去再细谈过程,每个人都有问题。

欧洲的立场,很多人执着的一点就是“欧洲一边在买俄罗斯的能源,一边在支持乌克兰”,俄乌战争以来,欧洲一直在摆脱对俄罗斯的能源依赖,在买能源是事实,这是一种无奈,不可能战争一开打完全摆脱,更何况欧洲各国都有自身利益,并不完全一致,比如匈牙利、塞尔维亚,东欧、波罗的海各国对俄罗斯的能源依赖更甚于其它欧洲国家,战争持续至今,欧洲对俄罗斯的能源已经从“高度依赖”转为“低度依赖”,至于做了哪些努力,可以自行AI,绝不是某些人口中的“一边买俄罗斯能源,一边支持乌克兰”,部分事实,以偏概全。

对于俄乌战争的走向,美国暂停援助坚持它的孤立主义,德国新总理上台后,欧洲加大对乌克兰的援助,迫使俄罗斯回到和平的谈判桌上,我不知道乌克兰人的和平诉求是否是放弃乌东4地加入北约、欧盟,但我肯定希望如此!

没有人不爱好和平,但如果和平建立在无限妥协中,那对乌克兰将是万劫不复!

Understanding the Russia-Ukraine War from My Perspective

Author: Deng Wei

Three years into the Russia-Ukraine war, U.S. President Donald Trump has suspended aid to Ukraine. From a national interest perspective, this decision is understandable. However, from a moral standpoint and in terms of the values of human civilization, the United States, as the world’s sole superpower, the beacon of the free and democratic world, and the widely recognized global peacekeeper, has chosen to turn a blind eye to Russia’s invasion of Ukraine. Trump’s rhetoric and actions do not convey the idea that Putin is a dictator and an aggressor; instead, he seems to view the Ukrainian president as the dictator. This is truly baffling!

Ukrainian President Volodymyr Zelensky wants peace—he is by no means the war profiteer or butcher that some claim he is. What are the conditions for peace? Should the Ukrainian people surrender? Without a solid security guarantee, Ukraine will never be safe, especially when facing a neighbor like Russia, whose obsession with territorial expansion is nearly fanatical. History has already proven this. Ukraine desires peace but will never compromise by allowing the aggressor to have its way. This war is being fought for freedom and for future generations. If Trump truly believes he can bring peace, he should at least understand why Ukrainians persist in their resistance.

Regarding the U.S.-Ukraine mineral agreements, this was originally a mutually beneficial deal between the two nations—Ukraine needs U.S. aid, and the U.S. seeks economic benefits. However, the White House talks ultimately ended in discord. Without delving into the details, it is clear that both sides bear some responsibility for the fallout.

As for Europe’s stance, many critics fixate on the argument that “Europe is both buying Russian energy and supporting Ukraine.” While it is true that Europe has continued to purchase Russian energy, this is a reluctant necessity—it was never realistic to sever energy ties with Russia completely the moment war broke out. Furthermore, European nations have diverse interests and do not always align, as seen in countries like Hungary and Serbia, or among Eastern European and Baltic states, which have historically been more dependent on Russian energy than other European countries. However, over the course of the war, Europe has transitioned from “high dependence” on Russian energy to “low dependence.” For those curious about the efforts made in this regard, a simple AI search can provide ample evidence. It is by no means the simplistic claim that “Europe buys Russian energy while supporting Ukraine”—this is an oversimplified and misleading narrative.

Regarding the future trajectory of the Russia-Ukraine war, the U.S. remains committed to its isolationist stance by suspending aid, while Europe, following the appointment of Germany’s new chancellor, has increased its support for Ukraine. This could pressure Russia back to the negotiating table. I do not know whether Ukraine’s demands for peace will include relinquishing the four eastern territories in exchange for NATO and EU membership, but I certainly hope so.

No one opposes peace. However, if peace is built on endless compromise, it will spell disaster for Ukraine.