在那个人们会因手持星条旗而被捕的国家 In a country where people are arrested for holding the Stars and Stripes

“人人生而平等,造物主赋予他们一些不可转让的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。”

“All men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.”

在如今的西方大学里,这一理念早已被法兰克福学派和马克思主义者无数次解构和批判。拿着优渥薪水拥有着极大话语权的西方左翼学者在大学的校园里泡着咖啡向学生们论证“为什么自由和平等的理念是后殖民主义文化话语霸权下的系统性种族歧视”;而与此同时西方之外无数勇敢又平凡的普通人却正在追求自由和平等的道路上被非法杀害或监禁。

In today’s Western universities, this idea has long been deconstructed and criticized countless times by the Frankfurt School and Marxists. Western leftist scholars, who enjoy generous salaries and significant influence, can be found on university campuses sipping coffee and arguing to students about “why the ideals of freedom and equality are a systemic racial discrimination under the postcolonial cultural discourse hegemony.” Meanwhile, those brave and ordinary individuals outside the free world are being executed or imprisoned while pursuing the path of freedom and equality.

今年6月3日,天安门屠杀34周年前夕,在北京国家体育场举行的一场音乐会上,一名女孩勇敢地面对观众挥舞出一面星条旗。与此同时,这个女孩向观众抛洒出美国独立宣言的副本,并呼吁观众为自由和民主而行动起来。中国共产党的豺狼迅速回应并逮捕了这名女孩。很快,一切都恢复了沉寂,只留下了麻木的人群和旁观者的低声耳语。

On the eve of the 34th anniversary of the Tiananmen Square Massacre on June 3rd this year, during a concert at the National Stadium in Beijing, a Stars and Stripes were bravely Waving by a girl. At the same time, this girl scattered copies of the U.S. Declaration of Independence to the audience and called on the audience to action for freedom and democracy. The Chinese Communist Party’s jackal quickly responded and arrested the girl. Soon, everything returned to silence, leaving behind numb crowds and hushed whispers among onlookers.

一个热爱自由的女孩就这样无声的消失在黑暗中,没有留下她名字和痕迹。她不知道的是,她所挥舞的那面旗帜在西方竟早已被马克思主义者贴上了“种族主义旗帜”的标签。与西方那些娇生惯养的马克思主义者相比,她确实是一个渺小而无能为力的个体,她只是一个在暴政下无法掌控自己命运的被压迫者。那共产主义暴君有军队、警察和无数的宣传机器;而这个女孩只有一面星条旗。但是她却仅凭一面旗帜和旗帜背后的思想就敢于反抗共产主义独裁者的所有力量。在一个到处都是奴才和走狗的国家里,她却敢于表现得像一个真正的公民。

A voiceless freedom-love girl disappeared into darkness without leaving a trace of her name. What she didn’t know is the flag she waved had been labeled the ‘flag of racists’ by Marxists in the West. As opposed to the pampered Western Marxists, she was indeed a small and powerless individual, just one of the oppressed who couldn’t control her own destiny under tyranny. The commie tyrant has armies, police, and numerous propaganda machines; The girl only has the flag with Stars and Stripes. But the girl dared to defy all the forces of the communist dictator through a flag and the idea behind that flag. She dared to act like a true citizen in a country filled with minions and lackeys. 

在中国、香港以及其他受共产主义暴君所染指的地方,星条旗是一个特殊的象征,它象征着人民对僭主最激烈的抗争情感。然而这个世界是如此的讽刺,以至于星条旗可以保护那些在自由的土地上焚烧和践踏它的暴君拥趸者的自由,却不能保护那些在暴政下手持星条旗热爱自由勇敢地面对暴君全部军队的人民;它可以保护那些在美国玩革命模拟游戏的马克思主义懦夫,却保护不了那些用鲜血浇灌自由之树的革命者。

In China, Hong Kong, and other places influenced by communist tyrants, the Stars and Stripes flag is a special symbol. It represents the people’s most intense emotions of resistance against despotic rulers. But the world is indeed ironic: The Stars and Stripes can safeguard the freedom of those tyrant’s lackeys that burn and trample upon it in the land of free, while it can’t protect those freedom-love people who hold the Stars and Stripes courageous facing all the forces of tyrant under the tyranny; It can safeguard the freedom of those Marxist coward that play revolutionary simulation games in the home of brave, while it can’t protect those revolutionaries refreshed the tree of liberty with their blood. 

马克思主义者在自由世界传播着他们的谎言,竟使许多出生在美国的美国公民真的相信星条旗是一面象征着奴役和压迫的旗帜;然而几百年以来那些热爱自由的人民正是团结在这一面旗帜之下,战胜了国王的军队、战胜了奴隶制、战胜了社会主义僭主。如果星条旗真的如马克思主义者说的那样象征着奴役和压迫,那么那些憎恶它的人以及那些人的旗帜又代表了什么?

Marxists spread their lies across the free world without scruples. Their lies led many American citizens to start to really believe that the Stars and Stripes flag represents slavery and oppression. But the truth is, from centuries ago to now, those freedom-love people have rallied under this flag, defeating kings’ armies, abolishing slavery, and overcoming socialist despots. If the Stars and Stripes flag truly symbolized slavery and oppression, what then do those who fear it and hate it represent?

在中国共产党撰写的教科书里,无论是美国独立战争还是废奴内战,它们都被共产党们形容成“为资本主义扫清道路”的战争。中国的共产主义者试图诉诸一种复杂的学术性诡辩暗示对抗君主制和解放奴隶的战争是非正义的;正如他们在西方的马克思主义同志一样也在用同样的方式论证美国是一个种族主义国家。

In textbooks authored by the Chinese Communist Party, both the American Revolutionary War and the Civil War, which abolished slavery, are described as wars that “cleared the way for capitalism.” Chinese communists attempted to engage in complex academic sophistry to imply that wars against monarchy and the liberation of slaves were unjust. Similarly, their Western Marxist comrade tries to go through the similar way to give evidence that the United States is a racist country.

如果那些相信人人生而平等的人是资本主义者,如果解放奴隶是为资本主义扫清道路,那么请让我自豪地成为一个资本主义者吧!如果暴君和他们的走狗如此鄙夷那星条旗,那么我们必须将这面旗帜和一场真正的革命从大洋的这边带到大洋的那边! 

If those who believe that all men are created equal are capitalists, if liberating slaves is clearing the way for capitalism, then let me proudly be the capitalist! If despots and their lackeys despise the Stars and Stripes flag so much, then we must raise that flag and a real revolution from sea to shining sea!