西贡沦陷49年,中国民主党英国总部声援越南人民反共斗争 For 49 years of Saigon’s fall, the UK Headquarters of the China Democracy Party supports the Vietnamese people’s anti-communist struggle

2024年4月28日上午12:00,中国民主党英国总部在越南大使馆前声援越南更新革命党与本地越侨联合发起的西贡沦陷49周年纪念活动。

活动当日,细雨蒙蒙,有近两百位参与者举着各式标语表达他们的政治诉求,虽然天气阴冷,但现场气氛热烈,他们高呼着口号,活动的组织者在现场发表了激情洋溢的演说。

中国民主党英国总部党员在黄华顾问的带领下,手持印有“全世界被马克思主义奴役者联合起来!”等讽刺性标语来到西贡沦陷49周年纪念活动现场,声援越南人民的反共斗争,并向同属共产主义受害者的越南人民表达强烈的支持和同情。

活动结束后,中国民主党英国总部外事代表Junius Tian对越方活动相关负责人表达了中国民主党英国总部对中越双方民主运动的衷心祝愿。他强调在今天这个世界政治诡谲多变的环境中,极左翼势力及其道德相对主义叙事正逐渐瓦解民主、自由及人权这些概念的神圣性和普世性。但中国民主党将始终坚守这些价值,并同样相信每一个坚信这些价值却生活在共产主义国家的人都有资格在自己未来的祖国享有它们,且必须在未来像西方公民那样对此习以为常。

黄华、余刚、廖柳燕、闫磊、顾晓峰、兰子明、李皓博、Junius Tian等党员出席了本次活动。

本次活动召集人及新闻报道撰稿人:Junius Tian

中国民主党英国总部报道

For 49 years of Saigon’s fall, the UK Headquarters of the China Democracy Party supports the Vietnamese people’s anti-communist struggle.

On April 28, 2024, at 12:00 p.m., the UK Headquarters of the China Democracy Party voiced support for the commemoration of the 49th anniversary of Saigon’s fall organized by the New Revolutionary Party of Vietnam and local Vietnamese associations in front of the Vietnamese Embassy.

Despite the drizzling rain, nearly two hundred participants held various banners expressing their political demands. Despite the gloomy weather, the atmosphere was passionate, with participants chanting slogans and organizers delivering enthusiastic speeches.

Led by advisor Huang Hua, members of the UK Headquarters of the China Democracy Party carried banners with slogans like “Let all the enslaved by Marxism unite!” to the site of the 49th anniversary commemoration of Saigon’s fall, expressing support for the Vietnamese people’s anti-communist struggle and conveying strong support and sympathy to the Vietnamese people, who are also victims of communism.

After the event, Junius Tian, the foreign affairs representative of the UK Headquarters of the China Democracy Party, expressed the party’s sincere wishes for the democratic movements in both China and Vietnam to the relevant Vietnamese organizers. He emphasized that in today’s politically complex world, the extreme leftist forces and their moral relativism narratives are gradually undermining the sacredness and universality of concepts such as democracy, freedom, and human rights. However, the China Democracy Party will always uphold these values and believes that every person who believes in these values but lives in a communist country has the right to enjoy them in their future homeland and must, in the future, take them for granted like Western citizens.

Party members Huang Hua, Yu Gang, Liao Liuyan, Yan Lei, Gu Xiaofeng, Lan Ziming, Li Haobo, Junius Tian, and others attended the event.

Convenor and News Report Author: Junius Tian

Reported by the UK Headquarters of the China Democracy Party

请原谅左翼洋大人,我不能给你磕头,因为我得了恋殖病 Sorry, forgive me for not kowtowing to you because I have a colonial mentality

——写于基本法23条通过之月

Junius Tian

“他们为何挥舞那面旗帜?这些恋殖的蠢货们!”充满精英主义傲慢的马克思主义者们晃着手中盛满香槟的高脚杯指着香港示威者这样说。

香港基本法第23条最终还是在争议声中被北京的政治傀儡们强行通过了。当流散世界各地的香港侨民哀悼香港与自由渐行渐远时,自由世界的马克思主义者们却又在吹毛求疵的寻找一个可乘之机对失去自由的香港人民施以艰深晦涩的“后殖民主义批判”。而最终,他们把目光瞄向了香港抗议者手中的龙狮旗,并欣喜若狂的宣称这是他们发现香港示威者“恋殖”的证据。而后他们推导出这样一个结论——他们心中的左翼乌托邦中华人民共和国政权,对香港的镇压是一场弱势边缘文化对强势文化殖民的反击。

马克思主义者总是以惯有的黑色幽默引经据典的为暴政辩护。他们在自由世界摆弄着后现代主义大谈压迫与反抗,却向来不屑于以同理心和平等的视角去理解暴政下人民的抗争方式。他们在学历优越感塑造的狭隘世界观中故作优雅与理性,却总是以左翼意识形态偏见评判反抗暴政者的孰是孰非。

从2014年雨伞革命到2019年反送中运动,Quora和其他有着中产阶级品味的问答平台上从来不缺少充满阶级优越感的左翼高等华人和白人古驰共产主义者对香港示威者颐指气使的评判。正如左翼分子对待劳苦大众的一贯傲慢态度一样,这些人以一副“上等人”的姿态煞有介事的指控香港示威者的所谓“恋殖情节”,而可怜的香港示威者却百口莫辩亦或面对冒犯选择沉默,就仿佛他们真的有做错什么一样。

被压迫者忍受着真实的暴政与苦难,而声音却又要被西方大学里那些伪善者长篇大论的指责声所掩盖。那些把压迫反抗叙事挂在口上却献媚暴君如平常喝水般的左翼分子就像自由女神身上丑陋的血蛭一样,大口的汲取对世人而言弥足珍贵的自由,却唾弃并嘲讽被奴役者在暴政下对自由最微弱的呼喊。

无论是为民主而斗争的香港示威者,还是塔利班统治下的女性,亦或是哈马斯枪口下战栗的同性伴侣,他们都是那缺少被左翼媒体赋权,却总是被左翼媒体意识形态偏见随意评判和定义的群体,而原因却又仅仅是因为那些压迫他们的暴政并非是什么“西方帝国主义”,而是某些被政治正确所禁止批判的东西。这些被压迫的人民和西方的马克思主义者一样生而为人,却因话语权的微弱不得不卑微的表达自己的痛苦,小心的抗议着暴政的残酷与不公,生怕一不小心便打碎了后者“反殖民主义”的道德优越感,而招致来自“批判性思考者”们铺天盖地的诋毁声。

但是相比马克思主义意识形态自诞生来对上亿人所施加的系统性种族灭绝、压迫和奴役而言,被压迫者何罪之有呢?香港的示威者又何罪之有呢?他们只是走上街头挥舞着一面龙狮旗,就像那些美国的共产主义者在美国街头挥舞印有镰刀和锤子的旗帜一样行使公民权力罢了。更何况这面旗帜背后的故事既不比切格瓦拉更血腥,亦不比镰刀锤子更残忍。

马克思主义者总是说香港在英国统治下从未实现一个21世纪的民主制度。事实的确是这样的,在1997年之前香港的确从未有机会奢侈的实施一个具备现代性的民主制度。但这座城市却为它的居民提供了一种对于东亚大陆而言全新的可供选择的生活方式。这种生活方式让这个城市的居民变得像“鬼佬”一样娇贵而难伺候,再也不能忍受野蛮残暴的法律,忘记了自己曾经也是那个可以随意被“圣人”草芥人命的刍狗。这种生活方式让这个城市的居民变得像“鬼佬”一样种族歧视,他们敢于平视着自己曾经的君主,羞辱着三叩九拜的本土传统。这种生活方式亦让这个城市的居民变得像“鬼佬”一样叛逆,以至于他们常常肆无忌惮的协助逃离专制政权或马克思主义暴政的革命者,保存点燃紫禁城和红色皇帝龙袍的火种。

倘若1997年之前的香港真的如马克思主义者所言是一个在殖民主义压迫和奴役下暗无天日的城市,那么又是什么使1841年一块不到万人的土地,最终在1997年变成了一座将近650万人口的移民城市呢?而倘若马克思主义者真的如他们自喻的那般是被压迫人民的解放者,为什么自1949年他们为中华民国治下的居民带来共产主义天堂的时候起,被他们所“解放”的人民却要冒着死亡的风险穿过马克思主义者设下的枪林弹雨和铁丝网游过深圳河来到香港这片被殖民统治压迫的城市呢?

香港示威者挥舞着一面旧日的旗帜为一种对东亚大陆而言新颖的理想抗争,而马克思主义者则用他们新潮的废话来维护旧日的专制主义。马克思主义者构建了无数有单一路径依赖缺乏可证伪性的宏大叙事式批判理论,使人们下意识地将全球的苦难与所谓的西方帝国主义或殖民主义后遗症建立联系。

然而,既然我们已经提到了苦难这个话题,那我们就不得不提及那从黄河流域到博斯普鲁斯海峡的人民在历史上所经历过的苦难。那是来自于根植本土文化暴政统治所造成的,由专制政府所实施大规模屠杀、奴役和种族灭绝为特征的一种苦难。可悲的是,这种暴政在大多数人类历史社会中竟是如此普遍,以至于忍受其苦难的人甚至忘记了如何去定义苦难。因此马克思主义者便恰逢时机的站出来骑劫被压迫者的话语权定义他们的苦难,站在受害者累累白骨上吹嘘着那些凶手血迹斑斑双手所建立的灿烂文明是如何的人道和进步于西方现代文明。马克思主义者用无数妇孺和奴隶的鲜血写下“尊重多元化”的谎言,然后转身向战栗着的人民说:“看哪,这就是爱与和平。”

反殖民主义和反帝国主义是如此方便地成为洗白暴政的借口,连受害者都迫于道德指控犹豫是否要反对这个借口背后的扯淡。因此,只要给任何事物贴上帝国主义、殖民主义的标签,就会起到让人敬而远之的效果。于是安东尼奥·葛兰西同志便发明了文化霸权理论,激励了无数傲慢的马克思主义者挪用或发明自由帝国主义之类的术语,并将其变成他们的法兰克福学派废话。

然而尽管马克思主义者摆弄着众多具有“多元化”命名特征的社会学术语,但他们最终只为向被暴政统治的人民传达他们的精英傲慢和一个“一元化”的观点。这个观点就是,民主、自由、人权等概念亦是西方文明强加于世界的殖民压迫。西方国家以外的人应该树立习近平同志倡导的文化自信,因为他们无权享受那被西方马克思主义者视为每天理所当然享有的尊严和自由。

然而仍然,就像香港抗议者对习近平观念中所谓的“文化自信”做出强烈回应一样,像我这样“恋殖”的亚洲人,又怎么能再去重新接受一个向暴君下跪和磕头的生活方式呢?我们又怎能甘愿去做共产主义天堂下的“人民”,去卑微的侍奉那些在共产主义国家享受特权的左翼白人“洋大人”?这问题的回答叫做:“没门。”

好在幸运的是,我们总能在这里找到一个让所有人都满意的折衷替代方案。马戛尔尼使团的故事告诉我们,如果一个“鬼佬”不满意下跪磕头这种具有人格侮辱性质的礼节,那么另一种被叫做单膝下跪的西式礼节亦可以作为对东方专制君主表示尊重的替代方案。然而鉴于我是一个“恋殖”的亚裔假鬼佬,我猜无论是传统的东方专制君主还是现代的共产主义僭主都不会允许像我这样没有白人特权的亚洲人获得与鬼佬相同的礼仪豁免。所以我们必须将鬼佬的单膝跪礼改进为跪姿射击,其最难能可贵的地方在于,很少有人能一辈子中接受两次来自我们如此程度的跪礼。

最后,我必须说,自由世界中那些习惯于消费自由却献媚于暴君的极左青年,并不比那些生活在狭小组屋里却热爱自由的香港年轻人高尚。那些玩弄着后殖民主义诡辩和法兰克福学派废话的马克思主义小布尔什乔亚亦不比在中共监狱里的异见人士勇敢。如果你想接受我们的下跪,那就请去未来共产暴君倒台的那个新国家和共产主义暴君一起接受我们的“下跪礼”吧!

而那之后,龙狮旗将会自由且不被评判的飘扬,飘扬在未来自由的香港。

而在那之后,革命资本主义旗帜必将猎猎飘扬,飘扬在马克思主义政权的废墟上!

献上我最好的“爱与和平”,就像卡尔马克思做的那样。

Sorry, forgive me for not kowtowing to you because I have a colonial mentality

— Written in April 2024, when Hong Kong‘s Basic Law Article 23 was passed

Junius Tian

“Why are they waving that flag? These colonial mentality idiots!” The Marxists, brimming with elitist arrogance, with their champagne-filled goblets as they pointed at the Hong Kong protesters.
 
Even amidst public controversy, the Basic Law Article 23 of Hong Kong was still ultimately passed through by Beijing’s political puppets. As diaspora Hong Kongers scattered across the globe mourned the fading freedoms of their hometown, those Marxist thinkers of the free world busied themselves with scrutinizing and seizing upon any opportunity to launch their postcolonial criticism upon the pro-democracy Hong Kong people. Finally, they shifted their focus to the dragon and lion flag waved by the Hong Kong protesters, jubilantly proclaiming it as evidence of the so-called colonial mentality of Hong Kong people. Subsequently, those Marxist thinkers deduced such a conclusion: their leftist utopian regime, the People’s Republic of China’s suppression in Hong Kong, is the resistance of marginalized cultures against cultural colonialism.

Marxists always defend tyranny with their cringe-dark humor. They peddle their grand narrative about oppression-resistance within the free world through a fashionable lens of postmodernism, and they consistently disdain to understand the oppressed of autocratic state struggle way from a perspective of empathy and equality. They immerse themselves in a narrow worldview shaped by their snobbish sense of high educational superiority, pretending to be elegant and rational, then judging the right and wrong of resistors through the biased lens of leftist ideology.

From the umbrella movement in 2014 to the anti-extradition movement in 2019, those middle-class taste Q&A platforms like Quora have never lacked Gucci communist elites of both Chinese and white descent, adorned with their class superiority, judging and criticizing Hong Kong protesters. Just as left-wing individuals consistently display an arrogant attitude toward the working class, these individuals, in a superior manner, accuse Hong Kong protesters of a so-called colonial mentality. Meanwhile, the Hong Kong protesters either remain silent or defend themselves with a humble attitude when they face such nauseating arrogance offense as if they did something wrong.

The truth is that the oppressed endure suffering tyranny, and those hypocrites who enjoy their coffee in Western universities overshadow victims’ voices with lengthy critical theory. These left-wing hypocrites are like the ugly leeches on the Statue of Liberty, greedily sucking up the precious freedom that is invaluable to humanity, merciless scorn and ridicule the weakest cries for freedom from those enslaved under tyranny.

Whether it’s the Hong Kong protesters fighting for democracy against Marxist regimes, females under Taliban rule, or trembling gay partners under the barrel of Hamas’s guns, they all belong to the group that lacks empowerment by left-wing media but is always arbitrarily judged by left-wing media’s ideological biases. Because the tyranny that oppresses them isn’t Western imperialism but is some certain things shielded from criticism due to political correctness, these oppressed are born as human beings as the Western Marxist but have to carefully and humbly express their pain, cautiously protest against the cruelty and injustices of tyranny. When they express their opinions, they must constantly be wary that they might accidentally shatter the Marxist moral superiority of the ‘anti-colonialism’ and incur relentless slander from the so-called critical thinkers.

But compared to the systemic genocide, oppression, and enslavement imposed on hundreds of millions of people since the birth of Marxist ideology, what fault do the oppressed have? What fault do the protesters in Hong Kong have? They are just waving a dragon and lion flag on their hometown street, just practicing civil rights like those Marxists waving the hammer and sickle flag in the USA. Furthermore, the story behind this flag is neither bloodier than that of Che Guevara nor more cruel than that of the hammer and sickle.

Marxists always say Hong Kong never achieved a 21st-century democratic system under Britain. Yes, indeed, Hong Kong before 1997 never had the luxury of implementing a modern democratic system. However, Hong Kong provided new lifestyle options unprecedented in East Asia mainland. This lifestyle is turning the city’s residents fussy like a Gweilo, who can’t endure the barbaric laws that treat human life as insignificant. This lifestyle is turning the city’s residents racist like a Gweilo, who dare to look at Chinese despots levelly, insulting the Chinese traditional etiquette called kneel three times and kowtow nine times. This lifestyle is turning the city’s residents rebellious like a Gweilo, they assist and shelter revolutionaries fleeing from despotic regimes or Marxist tyranny, preserving the spark of revolution, always ready to burn down the Forbidden City and the commie Emperor’s dragon robe.

If Hong Kong before 1997 was a city shrouded in colonial oppression and darkness as Marxists claim. So what makes a place with 7,450 residents in 1841 become an immigration city with nearly 6.5 million people by 1997? And if Marxists truly the liberators of the oppressed people as they claim, so why did the people liberated by them even risk death to swim across the Shenzhen River, crossing through the Marxist regime’s gunfire and barbed wire to a city shrouded in colonial oppression and darkness when Marxist brought the communist heaven to the Republic of China’s residents in 1949?

The Hong Kongers wave an old flag and struggle for a new ideal in East Asia mainland, while Marxists spout the trendiest bullshit to defend the old-school despotic regime. Marxists construct countless critical theories with a single path dependency and a grand narrative lacking falsifiability, making people reflexively build a bridge between all the world’s suffering and so-called Western imperialism or colonialism legacy.

However, since we have broached the topic of suffering, we must mention the historical suffering endured by the people from the Yellow River Basin to the Bosphorus Strait. It was suffering caused by despotic regimes rooted in local culture, characterized by mass slaughter, enslavement, and genocide. Sadly, such tyranny was so commonplace in most human historical societies that people who endured it even forgot how to define suffering. Therefore, Marxists opportunistically hijack the discourse power of the oppressed in defining their suffering, standing on piles of victimized bones and boasting about the so-called glorious civilization established by the blood-stained hands of those murderers, claiming it to be more humane and progressive than Western modern civilization. Marxists penned the lie of “respecting multiculturalism” with the blood of countless women, children, and slaves, then turned to the trembling oppressed and said, “Look, this is love and peace.”
The anti-colonialism and imperialism are so convenient to be an excuse to justify tyranny that even the victims hesitate to oppose the bullshit behind this excuse. Therefore, merely attaching the labels of imperialism or colonialism to anything can make people shun it. So Antonio Gramsci invented the theory of cultural hegemony, inspiring countless arrogant Marxists to appropriate or invent terms like liberal imperialism and turn them into Frankfurt School gibberish.

Even though Marxists manipulate numerous sociological terms with diverse naming characteristics, they only convey their elitist arrogance and a unification core viewpoint to the people ruled by tyranny. Their core belief is that concepts like democracy, liberty, and human rights are also colonial oppression imposed by Western civilization on the world. Those outside Western countries should establish the cultural confidence advocated by comrade Xi Jinping because they are not entitled to enjoy the dignity and freedom that Marxists take for granted in the West.

Still, just like the intense response from the protesters in Hong Kong to Xi Jinping’s notion of cultural confidence, how can that colonial mentality of Asians like me accept a lifestyle of kneeling and kowtowing to tyrants again? How can we willingly accept being humble servants to those left-wing white people who travel to and enjoy privileges in communist countries? The answer is no way.


But fortunately, perhaps we can always find a compromise alternative that satisfies everyone. The story of the Macartney Embassy tells us that if Gweilo is dissatisfied with the personal insult caused by the etiquette of kneeling and kowtowing, another Western etiquette called kneeling on one knee can also serve as an alternative for show respect to Oriental despots. But given certain circumstances, as I’m a colonial mentality Asian fake Gweilo, I assess neither traditional Oriental despots nor modern commie tyrants would allow people like me who are without white privileged to receive the same etiquette exemption as Gweilos. Hence, we must adapt the Gweilo’s kneeling on one knee into “kneeling position shooting.” Its most commendable aspect is that few people can receive such a level of kneeling twice in their lifetime.

Finally, I must say that those far-left youth in the free world who are accustomed to consuming freedom but pander to tyrants are no nobler than the young people in Hong Kong who live in cramped housing but love freedom. The Marxist bourgeoisie, filled with a sense of superiority, playing with post-colonial sophistry and Frankfurt School nonsense, are no braver than the dissenters imprisoned by the Commie regime in China. If you want to receive us kneeling, then please receive our kneeling etiquette in future China with those commie tyrants together after their downfall.

And then, the dragon and lion flag will flutter freely without judging, fluttering in the future of free Hong Kong.

And then, the revolutionary capitalist flag will surely wave, waving over the ruins of Marxist regimes.

With my best Love and peace, just like Karl Marx did.

无惧“倒春寒”,中国民主党英国总部举行3·23反香港23条抗议示威活动 The UK Headquarters of China Democracy Party held a protest demonstration on March 23 against the “23 Articles” imposed on HK.

中国民主党英国总部党员在中国驻英大使馆门前抗议示威

2024年3月23日,初春的伦敦街头,寒风凛冽。但彻骨的倒春寒却无法冷却追求自由、民主的热血,中国民主党英国总部举行了”3·23″反香港23条抗议示威活动,为争取民主自由的香港同胞抱薪取暖。

下午13时,在中国驻英国大使馆门前,党员们手持反对中共政府在香港推行所谓基本法23条的标语,高喊呼吁自由、民主的口号,抗议中共假借香港所谓民选政权之名,在香港推行铁幕政治。

下午14时30分,党员们又赶到英国外交部门前,与来自英国港侨协会、港联等多个在英香港民主团体的示威者一起,揭露港共政府假民主、真独裁的虚伪面目,声援世界各地的香港同胞为打破人权桎梏而做出的努力乃至牺牲。

中国民主党英国总部党员在英国外交部门前抗议示威,声援香港民主团体。


自1985年中英关于香港回归协议签署以来,已近40年。当时中国政府对香港同胞“马照跑,舞照跳”的承诺言犹在耳,“50年不变”的空头支票却开启了倒计时的读秒。

港共政府罔顾民意的倒行逆施,彻底撕下了香港所谓民选政府的假面具,在中共独裁的耻辱簿上添上了一笔新的血债。这是中国民主、香港民主的倒春寒,也注定是新一轮不屈抗争的导火索。


一个普通的星期六下午,一群为民主、自由鼓与呼的中国民主党英国总部党员,继续为海外民运挥洒热情,续写信念。老党员、新同志们纷纷表示,为当下争民主,为万世开太平。我辈党员任重道远。自由之火不灭,民主之心不死。

秉持非暴力斗争的一贯原则,中国民主党英国总部向伦敦警察部门报备了本次抗议示威活动。而得到消息的中国驻英大使馆也在门前拉起了警戒栅栏。我们不仅要问,面对一群手无寸铁、和平示威的中国民主党党员,他们到底在怕什么?!

参加本次活动的党员:李亚伦、于伟梁、郭宇轩、曾福、林丽君、靳雪涔、魏辰雨、韦伊铭、刘恩成、王海、林明強、李皓博、赵强、李景棠、Andy Chow、Archer等。

本次抗议活动召集人:李亚伦 , 新闻报道撰稿人:于伟梁

中国民主党英国总部

The UK Headquarters of China Democracy Party held a protest demonstration on March 23 against the “23 Articles” imposed on HK.

On March 23, 2024, despite the biting chill of early spring, the UK Headquarters of China Democracy Party held a protest demonstration in London against the “23 articles” imposed on Hong Kong, standing in solidarity with Hong Kong compatriots in their pursuit of democracy and freedom.

At 1:00 PM, in front of the Chinese Embassy in the UK, party members held banners opposing the so-called Basic Law Article 23 imposed by the CCP government in Hong Kong, chanting slogans calling for freedom and democracy, protesting against the CCP’s imposition of iron-fisted politics in Hong Kong under the guise of “democratic governance”.

At 2:30 PM, the members rushed to the front of the UK Foreign Office, joining protesters from various Hong Kong democratic groups in the UK, including the British Hong Kongers Association and HKDC, to expose the hypocritical nature of the Hong Kong SAR government’s pseudo-democracy and true dictatorship, and to show support for Hong Kong compatriots around the world in their efforts and sacrifices to break free from human rights shackles.

Nearly 40 years have passed since the signing of the Sino-British Joint Declaration on the Question of Hong Kong’s Return in 1985. The promises made by the Chinese government to the people of Hong Kong “to let Hong Kong be Hong Kong” still echo in our ears, yet the countdown on the “50-year unchanged” empty promises has begun ticking.

The Hong Kong SAR government’s blatant disregard for public opinion has torn off the mask of the so-called democratically elected government in Hong Kong, adding a new blood debt to the CCP’s shame book of dictatorship. This is the chilling spring of Chinese democracy and Hong Kong democracy, and it is destined to be the spark of a new round of relentless struggle.

On an ordinary Saturday afternoon, a group of China Democracy Party UK Headquarters members, drumming and chanting for democracy and freedom, continue to pour out their passion for overseas democracy movements and write on with their faith. Old members and new comrades alike have expressed that they are fighting for democracy now, for eternal peace in the future. Our party members have a long way to go. The flame of freedom will not die, and the heart of democracy will not perish.

Adhering to the principle of non-violent struggle, the UK Headquarters of China Democracy Party notified the London Police Department of this protest demonstration. Upon receiving the news, the Chinese Embassy in the UK also erected barricades at the entrance. We must ask, what are they afraid of in the face of a group of unarmed, peaceful demonstrators from the China Democracy Party?!

Participants in this event: Li Yalan, Yu Weiliang, Guo Yuxuan, Zeng Fu, Lin Lijun, Jin Xuecen, Wei Chenyu, Wei Yiming, Liu Encheng, Wang Hai, Lin Mingqiang, Li Haobo, Zhao Qiang, Li Jingtang, Andy Chow, Archer, and others.

Convenor of this protest activity: Li Yalan, News Reporter: Yu Weiliang

UK Headquarters of China Democracy Party

中国民主党英国总部为朱虞夫先生的三次捐款活动侧记 Side Notes on the Three Donation Drives for Mr. Zhu Yufu by the UK Headquarters of China Democracy Party

中国民主党英国总部为了响应“中国民主党朱虞夫救助委员会”的呼吁,于2024年3月3日,3月5日,3月10日,连续三次举办了募捐活动。地点分别是在驻英国的中国大使馆门前,伦敦西部 Ealing Broadway地铁站门口,伦敦唐人街。

我们那些年轻党员,冒着英国寒冷的阴雨天气,来自伦敦各个地区。最让我感动的是党员李亚伦。每次,他来得最早。因为他无钱缴纳房租,露宿街头。他肩背两个背包和睡袋,就在活动现场附近的公园里面露宿,在唐人街的街头露宿。我们党部的党员都在帮助他,他的问题即将得到解决。

3月10日星期天,我们计划捐款高潮的那一天是在唐人街,但是,伦敦遇见少见的连绵中雨,持续整整一天,所以,效果并不理想。党员Corrine Angel 现场演唱越剧,倾注了她的感情。党员田先生,每次都用英语演讲,揭露中共独裁政府是如何迫害中国民主党人的,并介绍朱虞夫先生在中国国内的反独裁,争自由,争人权,争民主的英雄事迹。其他党员一字排开,向路过的过客散发传单。

这次活动引起过路英国年轻人的极大注意力,不停有人上前索要传单和捐款。年轻的英国大学生对我说,你们的活动对病人来说,是巨大的精神力量。我对他说,每一个人都会遇到需要有人帮助的一天,无论是经济上的,还是精神上的。

中国民主党英国总部举办这次活动的主要目的是,向世人表示,朱虞夫先生并不孤独,在他的身后站着一代一代的年轻人,他们将会继承朱虞夫先生所开创民主事业。即使大家远隔千山万水,互不相识,但是,共同的信念把我们连在了一起。朱虞夫先生为信仰而生,为信仰而战斗!在他身上所焕发出来的精神力量是巨大的!

中国民主党英国总部为朱虞夫先生募捐晚期胃癌医疗费的活动,并不会结束。一个星期之后,我们将去荷兰派发关于他的传单。

参加这三次活动的党员如下:李亚伦,胡晓,李皓博,Tomas,Corrine Angel,谌彬,刘恩成,于梁伟,王宇峻,周环,田先生,余刚,黄华等其他党员。

中国民主党英国总部

2024年3月13日

Side Notes on the Three Donation Drives for Mr. Zhu Yufu by the UK Headquarters of China Democracy Party

In response to the call of the “China Democracy Party Zhu Yufu Rescue Committee”, the UK headquarters of China Democracy Party held three consecutive fundraising activities on March 3, March 5, and March 10, 2024. The locations are in front of the Chinese Embassy in the UK, at the entrance of Ealing Broadway subway station in west London, and in London’s Chinatown.

Our young party members braved the cold and rainy British weather and came from all areas of London. What moved me the most was party member Li Yalun. Every time, he comes first. Because he had no money to pay the rent, he lived on the street. He carried two backpacks and a sleeping bag on his shoulders and slept rough in a park near the event site and on the streets of Chinatown. All the party members in our party department are helping him and his problem will be solved soon.

On Sunday, March 10th, we planned to have the peak day of donation in Chinatown. However, London encountered a rare continuous moderate rain that lasted the whole day, so the effect was not ideal. Party member Corrine Angel sang Yue Opera live and poured her emotions into it. Mr. Tian, a party member, gave a speech in English every time, exposing how the Chinese Communist dictatorship persecuted the China Democrats, and introduced Mr. Zhu Yufu’s heroic deeds of fighting against dictatorship, fighting for freedom, fighting for human rights, and fighting for democracy in China. Other party members lined up and handed out leaflets to passers-by.

This event attracted great attention from young British people passing by. Some people kept coming forward to ask for leaflets and donations. A young British college student told me that your activities have great spiritual power for patients. I told him that everyone will have a day when they need help, whether it is financial or spiritual.

The main purpose of the UK headquarters of China Democracy Party in organizing this event is to show the world that Mr. Zhu Yufu is not alone. Behind him are generations of young people who will inherit the cause of democracy started by Mr. Zhu Yufu. Even though we are thousands of miles apart and don’t know each other, our common beliefs connect us. Mr. Zhu Yufu lives for his faith and fights for his faith! The spiritual power radiating from him is huge!

The UK headquarters of China Democracy Party’s fund-raising activities for Mr. Zhu Yufu’s medical expenses for advanced gastric cancer will not end. In a week we will go to the Netherlands to distribute leaflets about him.

The party members who participated in these three activities are as follows: Li Yalun, Hu Xiao, Li Haobo, Tomas, Corrine Angel, Chen Bin, Liu Encheng, Yu Liangwei, Wang Yujun, Zhou Huan, Mr. Tian, Yu Gang, Huang Hua and other party members.

UK Headquarters of China Democracy Party

March 13, 2024

中国民主党英国总部为朱虞夫先生募捐医疗费 UK Headquarters of China Democracy Party is raising funds for Mr. Zhu Yufu’s medical expenses

中国民主党英国总部响应“中国民主党朱虞夫救助委员会”的呼吁,于2024年3月5日星期二,在伦敦西部 Ealing Broadway地铁站门口举办了第二期为朱虞夫先生募捐晚期胃癌医疗费的活动。第一期是两天前,在中共驻英国伦敦大使馆门口举办的。

朱虞夫先生是中国民主党创建人之一,是杭州七九民主墙代表人物,反抗暴政的诗文首见于杭州民主墙,又见于民刊《四五月刊》 、《沉钟》等杂志。1989年“六四”积极支持学生运动;1998年投入中国民主党创建工作,为筹备委员会秘书长,并出版《在野党》杂志九期;2011年又投身“茉莉花运动”。朱虞夫先生三次入狱坐牢共16年,传讯、拘押无数;最荒唐的是以其《是时候了!》12行诗被判刑七年。2023年11月,朱虞夫先生确诊患晚期胃癌,已做全胃切除,仅靠肠道吸收维持生命。经过一波三折,朱虞夫先生于2月2日惊险出逃到日本治病,但他将面对高额的医疗费用。

今天,伦敦西部阳光明媚,气候温和。募捐现场就在地铁站旁边,人来人往,熙熙攘攘。现场播放英语歌曲: Lean on me. 《依靠我》。这是一首鼓舞病人和病魔战斗的感人歌曲,表达了我们每一个人都会遇到这一天,需要依靠别人帮助自己的情感。有党员不停地用中英文演讲,揭露中共独裁政府是如何迫害中国民主党人的,并介绍朱虞夫先生在中国国内的反独裁,争自由,争人权,争民主的英雄事迹。其他党员一字排开,向路过的过客散发传单。

这次活动引起过路英国人的极大注意力,不停有人上前索要传单和捐款,并询问下一次活动的时间。路过的汽车也对这些年轻党员鸣笛表示致敬。

中国民主党英国总部举办这次活动的主要目的是,向世人表示,朱虞夫先生并不孤独,在他的身后站着一代一代的年轻人,他们将会继承朱虞夫先生所开创民主事业。即使大家远隔千山万水,互不相识,但是,共同的信念把我们连在了一起。朱虞夫先生为信仰而生,为信仰而战斗!在他身上所焕发出来的精神力量是巨大的!朱虞夫先生为之而奋斗的中国民主事业将会后继有人。

中国民主党英国总部为朱虞夫先生募捐晚期胃癌医疗费的活动,将继续下去。

此次活动参加党员如下:李亚伦,胡晓,李皓博,Tomas,谌彬,黄华等其他党员。

中国民主党英国总部供稿

2024年3月5日

UK Headquarters of China Democracy Party is raising funds for Mr. Zhu Yufu’s medical expenses

In response to the call of the “China Democracy Party Zhu Yufu Relief Committee”, the UK headquarters of the China Democracy Party held the second round of fundraising for Mr. Zhu Yufu’s medical expenses for advanced gastric cancer on Tuesday, March 5, 2024, at the entrance of Ealing Broadway subway station in west London. Activity. The first session was held two days ago in front of the Chinese Embassy in London, UK.

Mr. Zhu Yufu is one of the founders of the China Democratic Party and a representative figure of the July 9th Democracy Wall in Hangzhou. His poems and essays against tyranny first appeared on the Hangzhou Democracy Wall and appeared in the folk journals “April and May Issue”, “Shen Zhong” and other magazines. In 1989, he actively supported the student movement during the June 4th Movement; in 1998, he participated in the founding of the China Democratic Party, serving as the Secretary-General of the Preparatory Committee and publishing nine issues of the “Opposition Party” magazine; in 2011, he also participated in the “Jasmine Movement”. Mr. Zhu Yufu was imprisoned three times for a total of 16 years. He was summoned and detained numerous times. The most ridiculous one is his “It’s Time!” 》12 lines of poetry and was sentenced to seven years in prison. In November 2023, Mr. Zhu Yufu was diagnosed with advanced gastric cancer. He had a total gastrectomy and relied only on intestinal absorption to maintain his life. After many twists and turns, Mr. Zhu Yufu fled to Japan for treatment on February 2, but he will face high medical expenses.

It’s sunny and mild today in west London. The donation site is right next to the subway station, bustling with people coming and going. English song played live: Lean on me. This is a touching song that encourages patients to fight the disease. It expresses the emotion that each of us will encounter on this day and the need to rely on others to help us. Some party members kept giving speeches in Chinese and English, exposing how the Chinese Communist dictatorship persecuted the China Democrats, and introduced Mr. Zhu Yufu’s heroic deeds of fighting against dictatorship, fighting for freedom, fighting for human rights, and fighting for democracy in China. Other party members lined up and handed out leaflets to passers-by.

This event attracted great attention from passing British people. Some people kept coming forward to ask for leaflets and donations, and asked when the next event would be. Passing cars also honk their horns in tribute to these young party members.

The main purpose of the UK headquarters of China Democracy Party in organizing this event is to show the world that Mr. Zhu Yufu is not alone. Behind him are generations of young people who will inherit the cause of democracy started by Mr. Zhu Yufu. Even though we are thousands of miles apart and don’t know each other, our common beliefs connect us. Mr. Zhu Yufu lives for his faith and fights for his faith! The spiritual power radiating from him is huge! The cause of Chinese democracy that Mr. Zhu Yufu fought for will be succeeded by others.

The UK headquarters of the China Democracy Party will continue to raise funds for Mr. Zhu Yufu’s medical expenses for advanced gastric cancer.

The party members participating in this event are as follows: Li Yalun, Hu Xiao, Li Haobo, Tomas, Chen Bin, Huang Hua and other party members.

Contributed by UK Headquarters of China Democracy Party

March 5, 2024

中国“两会”召开之际,中国民主党英国总部举行抗议活动 On the occasion of the “Two Sessions” in China, the UK Headquarters of the China Democracy Party held a protest activity.

2024年3月3日下午,中国民主党英国总部的党员们在伦敦中国驻英国大使馆前举行抗议示威活动,他们携带着横幅和标语,抗议中共政府一年一度召开的所谓“两会”。

抗议者们手持写有“中共无耻两会,恐怖黑社会大会”,“两会不代表人民,代表马列共匪”,“DOWN XI JINPING”, “END CCP”等口号的横幅和标语,党员们高喊着口号,表达他们对中国政府执政方式的不满和对民主自由的渴望。他们指责中国两会是对人民权益的漠视和对异见声音残酷的打压,呼吁国际社会关注中国政府反人类反人权的行为。

参与抗议的中国民主党党员表示:“所谓两会代表他们只代表了中共邪恶习家王朝既得利益者、与人民没有任何关系,两会是无耻谎言之两会”。我们在这里抗议,是因为我们渴望民主自由,中国政府不应该一直压制人民的声音,我们要求未来有一个开放和民主自由的中国。有的参与者也表达了:拒绝专制,民主中国,未来可期。伦敦中国驻英大使馆前的这次抗议活动展现了中国民主派人士坚定的追求自由民主的决心。

参与抗议活动党员:王冠儒、黄华、蒋玉山、林丽君、靳雪涔、陈明旺、余刚、廖柳燕、赵强、郭宇轩、朱双林、于伟梁、胡晓、魏辰雨、温胜利、刘耀行、李景棠、周勇、林明强、顾晓峰、谌彬、Junius等

中国民主党英国总部报道

On the occasion of the “Two Sessions” in China, the UK Headquarters of China Democracy Party held a protest activity.

On the occasion of the convening of the “Two Sessions” in China, the members of the UK Headquarters of China Democracy Party held a protest demonstration in front of the Chinese Embassy in the UK on the afternoon of March 3, 2024. They carried banners and slogans, protesting against the annual so-called “Two Sessions” of the Chinese Communist Party (CCP).

Protesters held banners and placards with slogans such as “Shameless Two Sessions of the CCP, Terrorist Mafia Congress,” “The Two Sessions do not represent the people, they represent the Marxist Communist bandits,” “DOWN XI JINPING,” “END CCP,” and others. Party members shouted slogans, expressing their dissatisfaction with the governance of the Chinese government and their desire for democracy and freedom. They accused the Chinese Two Sessions of ignoring the rights of the people and brutally suppressing dissenting voices, calling on the international community to pay attention to the inhumane and anti-human rights actions of the Chinese government.

Participating members of the China Democracy Party stated, “The so-called Two Sessions only represent the vested interests of the evil Xi family dynasty of the CCP, and have no relation to the people. The Two Sessions are shameless lies.” They protested because they yearn for democracy and freedom, asserting that the Chinese government should not continue to suppress the voices of the people. Some participants also expressed: “Reject dictatorship, democratic China, a promising future.” This protest in front of the Chinese Embassy in London demonstrated the determined pursuit of freedom and democracy by Chinese democracy activists.

Participating members in the protest: Wang Guanru, Huang Hua, Jiang Yushan, Lin Lijun, Jin Xuecen, Chen Mingwang, Yu Gang, Liao Liuyan, Zhao Qiang, Guo Yuxuan, Zhu Shuanglin, Yu Weiliang, Hu Xiao, Wei Chenyu, Wen Shengli, Liu Yaoxing, Li Jingtang, Zhou Yong, Lin Mingqiang, Gu Xiaofeng, Chen Bin, Junius, and others.

Reported by the UK Headquarters of China Democracy Party

中國民主黨全國聯合總部第五次代表大會即將隆重召開、面向社會廣而告知、本次大會主題:“結束專制、走向共和”!

中國民主黨聯合總部

本黨決定於2024年1月31日-2月2日,在美國加州爾灣亞爾灣索內斯塔酒店(Sonesta Irvine)召開第五次代表大會,誠摯邀請您的光臨,共商國事。

會議有關事項:

會議地址:17941 Von Karman Ave, Irvine, CA 92614

報到時間:2024年1月31日14:00-19:00

報到地點:17941 Von Karman Ave, Irvine, CA 92614

支持Dr K、支持自由民主 Support for Dr. K, Support for Freedom and Democracy

2024年1月26日下午中国民主党英国总部部分党员在伦敦Kings Cross St Pancras 火车站 ,举牌表达对英国钢琴家Dr K的支持,对自由民主的支持,对独裁专制的痛恨!

今天下午三时左右,英国钢琴家Dr K再一次出现在那里演奏,与在场的观众和多家媒体进行了采访交流,他手捧着维尼熊玩具,发表了激情洋溢的讲话,他强调几天前在这里与中共小粉红发生的冲突,实际上就是民主法治与专制独裁的一次抗争,是文明与野蛮的较量,是对中共小粉红故意破坏违反西方文明世界的法律规则的反击。他呼吁大家多多下载转播那段实况视频,让全世界更多的人看到事实真相,因为CCP最怕的就是真相和人民的觉醒。

现场的民主党成员表示:我们之所以站出来表达对Dr K的支持、是因为我们和他有相同的价值观,我们都热爱自由民主,反对独裁专制。

参加这次活动的党员:李景棠 ,靳雪涔,林丽君,廖柳燕,陈明旺等

中国民主党英国总部报道

Support for Dr. K, Support for Freedom and Democracy

On the afternoon of January 26, 2024, some members of the UK Headquarters of the China Democracy Party gathered at Kings Cross St Pancras train station in London, holding signs to express support for the British pianist Dr. K, support for freedom and democracy, and disdain for dictatorship and tyranny.

At around three o’clock in the afternoon, British pianist Dr. K once again appeared there to perform and engaged in interviews with the audience and several media outlets. Holding a Winnie the Pooh toy, he delivered a passionate speech, emphasizing the recent conflict with the Chinese Communist Party (CCP) “little pinks” here. He framed it as a struggle between democratic rule of law and authoritarianism, a clash between civilization and barbarism, and a counterattack against CCP “little pinks” intentionally undermining and violating the legal rules of the Western civilized world. He urged everyone to download and share the live video of the incident, letting more people around the world see the truth, as the CCP fears the truth and the awakening of the people the most.

Members of the democracy party on-site expressed: The reason we stand up to express support for Dr. K is that we share the same values; we both love freedom and democracy and oppose dictatorship and tyranny.

Members participating in this event: Li Jingtang, Jin Xuecen, Lin Lijun, Liao Liuyan, Chen Mingwang, and others.

Reported by the UK Headquarters of China Democracy Party

中国民主党英国总部主办【国是会议】欧洲筹备会议 The UK Headquarters of China Democracy Party Hosts Preparatory Meeting for the “National Affairs Conference” in Europe

2024年1月21日中国民主运动海外联席会议、欧洲之声、中国民主党英国总部在伦敦Royal National Hotel 会议中心举办【国是会议】欧洲意见征集与商讨会,汇聚各方意见,探讨未来策略。

2023年11月初,魏京生、王丹、王军涛在旧金山倡议,将在海内外举行中国【国是会议】,其目标与任务:商议结束中共腐败暴政,建立民主中国的方案,作为对中国和世界前途负责任的政治力量,作为国际民主阵营不可或缺的组成部分。

21日上午的会议中黄慈萍、廖天琪、潘永忠、王冠儒、黄华、索南次仁、  David Hardingham、刘汉祥、霍嘉志、蔡明达、王国兴、Chakra Ip 、Steven Tsang 都做了精彩的现场发言,阐述了各自对中国政局的看法以及未来的规划;下午通过网络连线的方式,魏京生、王军涛、谢志伟、袁弓夷做了网络发言,强调了未来中国民主化的必然性和重要性,国是会议举办的原因和规划也都有相关说明。欧洲各地的中国民运负责人为未来的行动提出了各自的设想,此次会议凝聚了各方的共识,取得了圆满的成功。嘉宾发言结束后,中国民主运动海外联席会议秘书长黄慈萍女士解答了嘉宾和民主党成员的现场提问,参加会议的民主党成员踊跃发言,在交流互动的环节中表达了对未来中国时局走向的关注与忧虑,我们都希望海外的中国民运组织能够开拓新的境界和高度,而国是会议的举办将能带动实现这一目标并促进最终完成中国的民主化。

中国民主党英国总部报道

The UK Headquarters of the China Democracy Party Hosts Preparatory Meeting for the “National Affairs Conference” in Europe

On January 21, 2024, the China Democracy Movement Overseas Coalition, Voice of Europe, and the UK Headquarters of the China Democracy Party organized a preparatory meeting for the “National Affairs Conference” at the Royal National Hotel Conference Center in London. The event aimed to gather opinions from various parties and discuss future strategies.

In early November 2023, Wei Jingsheng, Wang Dan, and Wang Juntao proposed in San Francisco to hold a “National Affairs Conference” both domestically and overseas. The goal and mission were to discuss plans to end the corrupt and authoritarian rule of the Chinese Communist Party (CCP) and establish a democratic China. This initiative is positioned as a responsible political force for the future of China and the world, an indispensable part of the international democratic camp.

During the morning session of the meeting on the 21st, speakers including Huang Ciping, Liao Tianqi, Pan Yongzhong, Wang Guanru, Huang Hua, Sonam Chodon, David Hardingham, Liu Hanxiang, Huo Jiazhi, Cai Mingda, Wang Guoxing, Chakra Ip, and Steven Tsang delivered insightful speeches, expressing their views on the Chinese political situation and future plans. In the afternoon, through online connections, Wei Jingsheng, Wang Juntao, Xie Zhiwei, and Yuan Gongyi made online speeches, emphasizing the inevitability and importance of China’s future democratization. The reasons and plans for holding the “National Affairs Conference” were also explained. Leaders of the Chinese democracy movement in Europe put forward their respective visions for future actions. The meeting achieved consensus from all parties and was deemed a complete success.

After the guest speeches, Huang Ciping, Secretary-General of the China Democracy Movement Overseas Coalition, answered questions from guests and members of the democracy party on-site. Democratic Party members who attended the meeting actively expressed their concerns and worries about the future direction of China during the interactive session. They hope that overseas Chinese democracy organizations can explore new horizons and heights, and the organization of the “National Affairs Conference” will contribute to achieving this goal and ultimately promote the democratization of China.

By the UK Headquarters of the China Democracy Party

谷爱凌和牛腾宇:同一个世界,却不同的青春 Eileen Gu and Niu Tengyu: one world but with two contrasting youth

By Junius Tian

这世上最可悲的境遇,莫过于两个年龄相仿的同龄人生活在同一片天空、同一片土地上:一个沐浴在无数人的追捧中,享受着无数的荣耀与宠爱,而另一个则承受着生命中的沧桑,以及前者永远不会注意到或想象的悲伤和痛苦。

One of the pathetic circumstances in this world is when two individuals of similar age live under the same sky and on the same land: one basks in the adoration of countless people as a star, experiencing abundant glory and favor, while the other endure the vicissitudes of life and the sorrow, and suffering that the former will never notice or imagine.

2019年发生在中国的恶俗维基案使包括9名未成年人在内的24名青少年的人生从此改写。中国当局以侵犯公民个人信息犯罪公开审理此案。而讽刺的是,中国政府从来没有像过去的这个案例那样关心公民的隐私权,中国政府突然改变对公民隐私权的一贯态度的真正原因是这次私人信息泄露的受害者是习近平的家属。

The Esu Wiki case that occurred in China in 2019 rewrote the lives of 24 teenagers, including nine minors. Chinese authorities publicly tried this case for the crime of infringing on citizen’s personal information. But ironic is that the Chinese government has never shown such concern for citizen’s privacy as in this case in the past. Reports indicate that the real reason for this sudden change in the Chinese government’s consistent stance on citizen’s privacy rights is that the victims of this private information leak are relatives of Xi Jinping.

当局认定的主谋牛腾宇目前仍被关押在广东四会监狱,以开始他14年的刑期。近日,其母亲去监狱探望牛腾宇时,发现牛腾宇的健康状况出现了很大的异常,与中毒或虐待造成的情况类似。在当代中国,通过非公开处决来策划意外死亡是针对公众影响力较弱的政治犯的一种手段。但据日本共同社和大纪元报道,牛腾宇在恶俗维基案中发挥的作用有限,远未达到主谋的程度。甚至对于牛腾宇是否可以被列为传统意义上的政治犯也存在一些争议,因为习近平家人私人信息的真正泄露者是一个来自名为“支纳维基”的反共网站的成员,而该网站并不在中国网络防火长城的管辖范围内。由于支纳维基和恶俗维基网站之间曾经存在的一些联系,在中国境内可以被抓捕到的恶俗维基网站运营者之一牛腾宇成为了当局最易选择的替罪羔羊。
 
The individual identified by the authorities as the mastermind, Niu Tengyu, is still detained in Sihui Prison in Guangdong for starting his 14-year-long sentence. Recently, his mother found that Niu Tengyu’s health was abnormal a lot and similar to those caused by poisoning or abuse when she went to visit him in prison. In contemporary China, orchestrating accidental deaths through non-public executions is a method employed against weak public influence political prisoners. However, according to reports from Kyodo News and The Epoch Times, Niu Tengyu played a limited role in the Esu Wiki case, far from being to that extent considered the mastermind. There is even some controversy regarding whether Niu Tengyu can be classified as a political prisoner in traditional meaning because the true leaker of Xi Jinping’s family’s private information is a member of an anti-Chinese government website called Zhina Wiki that is outside the jurisdiction of the Great Fire Wall. Due to some connections that once existed between the Zhina Wiki and Esu Wiki websites, Niu Tengyu, a Website operation member of Esu Wiki who can apprehended within China’s borders, became a convenient scapegoat for Chinese authorities.

据海外反共网站支纳维基的创建者称,牛腾宇曾与他曾一起“围观”过香港的反送中修例抗议游行,这可能是部分导致中国当局将他视为异见人士,并对其进行进一步的迫害的原因。但在本案中,无论牛腾宇是否是政治犯,在21世纪因冒犯或涉嫌冒犯当权者而受到当局的迫害,着实是件令人作呕的事。重要的是,我们在中国这样的国家看到,对于共产党领导人及其家人来说,一个普通人是多么的微不足道。对当权者及其家人的丝毫冒犯嫌疑,无论多么微不足道,都足以毁掉一个普通平民及其家人生活中的一切。
 
According to the creator of the Zhina wiki, Niu Tengyu had once “watched” the anti-extradition law amendment bill protests in Hong Kong together with him, and this might have been a partial reason for the Chinese authorities to perceive him as a dissident and which led him to get further persecution. But in this case, whether Niu Tengyu is a political prisoner or not, the persecution from authorities in the 21st century due to offense or suspicion of offending those in power is truly sickening. What’s important is that we see in countries like China how insignificant an ordinary person is to Communist leaders and their families. The slightest suspicion of offense toward those in power and their families is enough to destroy everything in the life of an ordinary civilian and their families, no matter how trivial.

牛腾宇成长于单亲家庭,与母亲、外祖父、外祖母生活在一起。自2019年恶俗维基案以来,他的外祖父母先后因难因承受打击相继去世。母亲目前是他唯一的依靠和牵挂,她的母亲目前每天以泪洗面,忍受着心脏病的折磨,并热切地期盼着早日与儿子团聚。在他生日那天,牛腾宇的母亲给狱中的牛腾宇写了一封信,在信种充满了思念和慈爱,尽管由于中国当局的阻挠,这封信可能永远不会到达他的手中:

Niu Tengyu grew up in a single-parent family, living with his mother, grandmother, and grandfather. Since the 2019 Esu Wiki case, his grandparents passed away successively due to the unbearable shock. His mother, the only one he relies on, spends her days in tears, enduring the torment of heart disease. She eagerly anticipates an early reunion with her son. On his birthday, she wrote a letter to him in prison, filled with longing and love, although this letter might never reach him due to obstruction by the Chinese authorities:

就在昨晚,我又梦到你了,你个子又长高了许多。看到你,我的眼里满是泪水,你却面带微笑对我说:‘妈妈笑起来很美,我一直都喜欢看您笑,妈妈不要哭!’视线渐渐模糊,我张开双臂拥抱你,却一下子醒了……”

“Just last night, I dreamt of you again, and you had grown much taller. Tears filled my eyes when I saw you, yet you smiled and said, ‘Mom, you look beautiful when you smile. I always love seeing you smile. Mom, please don’t cry for me!’ As my vision began to blur, I opened my arms to embrace you, but suddenly, I woke up…”

在马克思主义意识形态的极权主义暴政之下,像牛腾宇这样的年轻人和他们的家庭因各种原因承受着同样的痛苦。境外反共的网站支纳维基的创始人肖彦锐也同样来自一个单亲家庭。当他的母亲在2022年试图出国探望在加拿大学习的儿子时,却遭遇到了中国当局的阻碍。中国警方嘲讽地问她:“你想不想你的儿子?”肖彦锐的母亲反问道:“你想不想你妈妈?”

Under the totalitarian grip of Marxist ideology, numerous young individuals like Niu Tengyu and their families suffer the same pain for various reasons. The creator of the anti-Chinese government website Zhina Wiki, Xiao Yanrui, is also from a single-parent family. However, when his mother attempted to travel abroad in 2022 to visit her son studying in Canada, she encountered obstruction from Chinese authorities. The Chinese police, in a mocking tone, asked her, “Would you miss your son?” Xiao Yanrui’s mother retorted, “Would you miss your mom?”

这个世界上还有一群与牛腾宇有着共同血统的年轻人,却是中共统战政策的首要争取对象。他们是那些有中国共产党家庭背景的自由世界公民。他们中的一些人擅长算计,能够熟练地处理自由世界公民与中国独裁政权支持者之间相互冲突的身份。他们打着政治正确的幌子,宣扬他们自己定义的所谓多元化包容,并将之变成他们为世界各地暴君们“多元化”的暴政辩护的理由,称为他们奉承习近平这样的暴君的时髦借口。他们并非完全不知道中国正在发生的事情,也不是受到某人的胁迫而做的。相反,他们心甘情愿地以华裔特权人士的身份,来到中国这个专制国家发展自己的事业,以高高在上的态度俯视大众,享受当局为他们安排的鲜花和掌声。

There is also a group of young people in this world who share the same ethnicity as Niu Tengyu but are the primary win-over targets of the Chinese communist united front policy. They are those free-world citizen of Chinese communist family background. Some of them excel in calculation and navigate adeptly between the conflicting identities of free-world citizens and supporters of the Chinese authoritarian regime. They use the guise of political correctness to promote their so-called diversity and inclusivity defined by themselves, which has become their defense of the tyranny’s diversity from tyrants around the world, allowing them to find a fashionable excuse to flatter tyrants like Xi Jinping. They are not entirely ignorant of what is happening in China, nor are they coerced by someone into their doing. Instead, they willingly, as privileged individuals of Chinese descent, come to China, an authoritarian state, to advance their careers, looking down upon the masses with a superior attitude and relishing the flowers and applause arranged for them by the authorities.

他们为我们证实了这样一个猜想,即便是在21世纪的今天,自由这项基本人权仍然要被许多人视为一种特权,仍然要被某些人视为他们自身优越感的来源。在中国,使用VPN尝试穿越防火长城访问国际互联网是违法行为,然而具有统战价值的谷爱凌可以在中国享有诸多自由,包括自由且不受防火长城限制的使用Instagram和Twitter这些国际社交媒体的自由。讽刺的是,当有人向谷爱凌提及中国政府对人民网络访问权的限制时,谷爱凌却为中国政府辩护说在中国的任何人都有在谷歌商店中下载VPN连接国际互联网的自由。这让我想起了一个叫做何不食肉糜的古老中国故事。

They have confirmed a cruel truth that even in the 21st century, freedom, this fundamental human right, is still perceived by many as a privilege and regarded by some as a source of their own sense of superiority. In China, the masses attempting to bypass the Great Firewall using VPNs to access the international internet is considered illegal. However, Eileen Gu, who holds significance for Chinese authority’s united front purposes, enjoys numerous freedoms in China, including unrestricted use of international social media platforms like Instagram and Twitter. Ironically, when someone brought up the Chinese government’s restrictions on people’s internet access to Eileen Gu, she defended the Chinese government by stating that anyone in China can download VPNs from the Google Play Store to connect to the international internet, which reminded me of an ancient Chinese story called Why Not Eat Meat Porridge (A Chinese story with similar ironic to the Let them eat cake).

谷爱凌对美国网民批评的回应,再次展现了自由世界年轻一代中普遍存在的精英主义傲慢。在回答记者有关这一批评的问题时,她居高临下地嘲笑批评她的人是没有受过教育的人,且永远不会成为奥运会冠军。谷爱凌是典型的成长于白人精英文化教育和精英家庭的精致利己少数族裔左翼青年,他们打着后殖民理论胡扯建构的种族牌来获取与他人的不公平的竞争优势,却从未与同族人一起经历过其原生文化政治传统暴政下的生活。就连她的祖父母也是目前迫害牛腾宇的极权政府曾经的受益者。然而,这样一群人却热衷于玩弄现代平权主义话术,将自己定位为受害者,并尝试着解构西方价值观的基石。他们对西方文明的批判如此尖锐,是因为他们知道,在言论自由的社会里,他们愤世嫉俗的废话只会得到大家的赞扬或默许,而无需承担像牛腾宇在中国冒犯习近平那样的后果。

Eileen Gu’s response to criticism from American netizens once again exhibited a form of elitist arrogance prevalent in the younger generation of the free world. When addressing questions from reporters regarding this criticism, she condescendingly mocked her critics as uneducated individuals who will never become Olympic champions. Eileen Gu is a typical self-serving ethnic minority leftist youth who grew up in a white elite culture education and elite family, playing the racial card based on post-colonial bullshit to gain an unfair competitive advantage. They have never experienced life under the tyranny of their native culture’s political traditions alongside those sharing their ethnicity. Even her grandparents were among the beneficiaries of the totalitarian government that is currently persecuting Niu Tengyu. However, such a group of people ardently play the rhetoric of affirmative action to position themselves as victims, attempting to deconstruct the cornerstone of Western values. Their critique of Western civilization is so sharp because they know that in a society of free speech, their cynical bullshit will only be praised or acquiesced by everyone, unlike what happened to Niu Tengyu, who offended Xi Jinping in China.

这个世界到底怎么了,那些压迫别人的人又怎么可以称自己为受害者呢?北京国际机场每天都有国际航班起降,载着无数像谷爱凌这样从自由世界来中国体验特权的所谓少数族裔。这些年轻人对时尚潮流有着敏锐的嗅觉,他们在TikTok上分享嬉皮又自以为是的短视频。他们的生日总是充满狂欢、音乐和威士忌,而他们的青春期又总是充满阳光、鲜花和来自别人的宠溺。但是那些真正生活在他们原生文化政治传统暴政下的青年人呢?难道他们就不配享有像谷爱凌一样的自由?难道他们就不配在阳光和鲜花下成长,像一个西方的年轻人那样获得来自这个世界对年轻人的所有善意吗?
 
What has happened to this world? How can those who oppress others claim themselves as victims? International flights take off and land daily at Beijing International Airport, carrying numerous unsympathetic privileged individuals from so-called minority groups in the free world like Eileen Gu. These youth possess a keen sense of fashion trends and share hippie yet self-righteous short videos on TikTok. Their birthdays always file revelry, music, and whiskey, while their adolescence is always with sunshine, flowers, and pampering from others. But what about the young people who truly live under the tyranny of their native culture’s political traditions? Don’t they deserve to enjoy freedom like Eileen Gu? Don’t they have the right to grow up under the sunshine and flowers, receiving all the goodwill from the world as young Westerners do?

又是一年春秋,在这同一个世界下,谷爱凌和牛腾宇仍在继续书写着他们不同的青春。又是一年春秋,人类的悲欢并不相通。

Another year passes, within the same world, Eileen Gu and Niu Tengyu continue to script their disparate youth. Another year passes, the joys and sorrows of humanity still do not resonate with each other.