中国“两会”召开之际,中国民主党英国总部举行抗议活动 On the occasion of the “Two Sessions” in China, the UK Headquarters of the China Democracy Party held a protest activity.

2024年3月3日下午,中国民主党英国总部的党员们在伦敦中国驻英国大使馆前举行抗议示威活动,他们携带着横幅和标语,抗议中共政府一年一度召开的所谓“两会”。

抗议者们手持写有“中共无耻两会,恐怖黑社会大会”,“两会不代表人民,代表马列共匪”,“DOWN XI JINPING”, “END CCP”等口号的横幅和标语,党员们高喊着口号,表达他们对中国政府执政方式的不满和对民主自由的渴望。他们指责中国两会是对人民权益的漠视和对异见声音残酷的打压,呼吁国际社会关注中国政府反人类反人权的行为。

参与抗议的中国民主党党员表示:“所谓两会代表他们只代表了中共邪恶习家王朝既得利益者、与人民没有任何关系,两会是无耻谎言之两会”。我们在这里抗议,是因为我们渴望民主自由,中国政府不应该一直压制人民的声音,我们要求未来有一个开放和民主自由的中国。有的参与者也表达了:拒绝专制,民主中国,未来可期。伦敦中国驻英大使馆前的这次抗议活动展现了中国民主派人士坚定的追求自由民主的决心。

参与抗议活动党员:王冠儒、黄华、蒋玉山、林丽君、靳雪涔、陈明旺、余刚、廖柳燕、赵强、郭宇轩、朱双林、于伟梁、胡晓、魏辰雨、温胜利、刘耀行、李景棠、周勇、林明强、顾晓峰、谌彬、Junius等

中国民主党英国总部报道

On the occasion of the “Two Sessions” in China, the UK Headquarters of China Democracy Party held a protest activity.

On the occasion of the convening of the “Two Sessions” in China, the members of the UK Headquarters of China Democracy Party held a protest demonstration in front of the Chinese Embassy in the UK on the afternoon of March 3, 2024. They carried banners and slogans, protesting against the annual so-called “Two Sessions” of the Chinese Communist Party (CCP).

Protesters held banners and placards with slogans such as “Shameless Two Sessions of the CCP, Terrorist Mafia Congress,” “The Two Sessions do not represent the people, they represent the Marxist Communist bandits,” “DOWN XI JINPING,” “END CCP,” and others. Party members shouted slogans, expressing their dissatisfaction with the governance of the Chinese government and their desire for democracy and freedom. They accused the Chinese Two Sessions of ignoring the rights of the people and brutally suppressing dissenting voices, calling on the international community to pay attention to the inhumane and anti-human rights actions of the Chinese government.

Participating members of the China Democracy Party stated, “The so-called Two Sessions only represent the vested interests of the evil Xi family dynasty of the CCP, and have no relation to the people. The Two Sessions are shameless lies.” They protested because they yearn for democracy and freedom, asserting that the Chinese government should not continue to suppress the voices of the people. Some participants also expressed: “Reject dictatorship, democratic China, a promising future.” This protest in front of the Chinese Embassy in London demonstrated the determined pursuit of freedom and democracy by Chinese democracy activists.

Participating members in the protest: Wang Guanru, Huang Hua, Jiang Yushan, Lin Lijun, Jin Xuecen, Chen Mingwang, Yu Gang, Liao Liuyan, Zhao Qiang, Guo Yuxuan, Zhu Shuanglin, Yu Weiliang, Hu Xiao, Wei Chenyu, Wen Shengli, Liu Yaoxing, Li Jingtang, Zhou Yong, Lin Mingqiang, Gu Xiaofeng, Chen Bin, Junius, and others.

Reported by the UK Headquarters of China Democracy Party

中國民主黨全國聯合總部第五次代表大會即將隆重召開、面向社會廣而告知、本次大會主題:“結束專制、走向共和”!

中國民主黨聯合總部

本黨決定於2024年1月31日-2月2日,在美國加州爾灣亞爾灣索內斯塔酒店(Sonesta Irvine)召開第五次代表大會,誠摯邀請您的光臨,共商國事。

會議有關事項:

會議地址:17941 Von Karman Ave, Irvine, CA 92614

報到時間:2024年1月31日14:00-19:00

報到地點:17941 Von Karman Ave, Irvine, CA 92614

支持Dr K、支持自由民主 Support for Dr. K, Support for Freedom and Democracy

2024年1月26日下午中国民主党英国总部部分党员在伦敦Kings Cross St Pancras 火车站 ,举牌表达对英国钢琴家Dr K的支持,对自由民主的支持,对独裁专制的痛恨!

今天下午三时左右,英国钢琴家Dr K再一次出现在那里演奏,与在场的观众和多家媒体进行了采访交流,他手捧着维尼熊玩具,发表了激情洋溢的讲话,他强调几天前在这里与中共小粉红发生的冲突,实际上就是民主法治与专制独裁的一次抗争,是文明与野蛮的较量,是对中共小粉红故意破坏违反西方文明世界的法律规则的反击。他呼吁大家多多下载转播那段实况视频,让全世界更多的人看到事实真相,因为CCP最怕的就是真相和人民的觉醒。

现场的民主党成员表示:我们之所以站出来表达对Dr K的支持、是因为我们和他有相同的价值观,我们都热爱自由民主,反对独裁专制。

参加这次活动的党员:李景棠 ,靳雪涔,林丽君,廖柳燕,陈明旺等

中国民主党英国总部报道

Support for Dr. K, Support for Freedom and Democracy

On the afternoon of January 26, 2024, some members of the UK Headquarters of the China Democracy Party gathered at Kings Cross St Pancras train station in London, holding signs to express support for the British pianist Dr. K, support for freedom and democracy, and disdain for dictatorship and tyranny.

At around three o’clock in the afternoon, British pianist Dr. K once again appeared there to perform and engaged in interviews with the audience and several media outlets. Holding a Winnie the Pooh toy, he delivered a passionate speech, emphasizing the recent conflict with the Chinese Communist Party (CCP) “little pinks” here. He framed it as a struggle between democratic rule of law and authoritarianism, a clash between civilization and barbarism, and a counterattack against CCP “little pinks” intentionally undermining and violating the legal rules of the Western civilized world. He urged everyone to download and share the live video of the incident, letting more people around the world see the truth, as the CCP fears the truth and the awakening of the people the most.

Members of the democracy party on-site expressed: The reason we stand up to express support for Dr. K is that we share the same values; we both love freedom and democracy and oppose dictatorship and tyranny.

Members participating in this event: Li Jingtang, Jin Xuecen, Lin Lijun, Liao Liuyan, Chen Mingwang, and others.

Reported by the UK Headquarters of China Democracy Party

中国民主党英国总部主办【国是会议】欧洲筹备会议 The UK Headquarters of China Democracy Party Hosts Preparatory Meeting for the “National Affairs Conference” in Europe

2024年1月21日中国民主运动海外联席会议、欧洲之声、中国民主党英国总部在伦敦Royal National Hotel 会议中心举办【国是会议】欧洲意见征集与商讨会,汇聚各方意见,探讨未来策略。

2023年11月初,魏京生、王丹、王军涛在旧金山倡议,将在海内外举行中国【国是会议】,其目标与任务:商议结束中共腐败暴政,建立民主中国的方案,作为对中国和世界前途负责任的政治力量,作为国际民主阵营不可或缺的组成部分。

21日上午的会议中黄慈萍、廖天琪、潘永忠、王冠儒、黄华、索南次仁、  David Hardingham、刘汉祥、霍嘉志、蔡明达、王国兴、Chakra Ip 、Steven Tsang 都做了精彩的现场发言,阐述了各自对中国政局的看法以及未来的规划;下午通过网络连线的方式,魏京生、王军涛、谢志伟、袁弓夷做了网络发言,强调了未来中国民主化的必然性和重要性,国是会议举办的原因和规划也都有相关说明。欧洲各地的中国民运负责人为未来的行动提出了各自的设想,此次会议凝聚了各方的共识,取得了圆满的成功。嘉宾发言结束后,中国民主运动海外联席会议秘书长黄慈萍女士解答了嘉宾和民主党成员的现场提问,参加会议的民主党成员踊跃发言,在交流互动的环节中表达了对未来中国时局走向的关注与忧虑,我们都希望海外的中国民运组织能够开拓新的境界和高度,而国是会议的举办将能带动实现这一目标并促进最终完成中国的民主化。

中国民主党英国总部报道

The UK Headquarters of the China Democracy Party Hosts Preparatory Meeting for the “National Affairs Conference” in Europe

On January 21, 2024, the China Democracy Movement Overseas Coalition, Voice of Europe, and the UK Headquarters of the China Democracy Party organized a preparatory meeting for the “National Affairs Conference” at the Royal National Hotel Conference Center in London. The event aimed to gather opinions from various parties and discuss future strategies.

In early November 2023, Wei Jingsheng, Wang Dan, and Wang Juntao proposed in San Francisco to hold a “National Affairs Conference” both domestically and overseas. The goal and mission were to discuss plans to end the corrupt and authoritarian rule of the Chinese Communist Party (CCP) and establish a democratic China. This initiative is positioned as a responsible political force for the future of China and the world, an indispensable part of the international democratic camp.

During the morning session of the meeting on the 21st, speakers including Huang Ciping, Liao Tianqi, Pan Yongzhong, Wang Guanru, Huang Hua, Sonam Chodon, David Hardingham, Liu Hanxiang, Huo Jiazhi, Cai Mingda, Wang Guoxing, Chakra Ip, and Steven Tsang delivered insightful speeches, expressing their views on the Chinese political situation and future plans. In the afternoon, through online connections, Wei Jingsheng, Wang Juntao, Xie Zhiwei, and Yuan Gongyi made online speeches, emphasizing the inevitability and importance of China’s future democratization. The reasons and plans for holding the “National Affairs Conference” were also explained. Leaders of the Chinese democracy movement in Europe put forward their respective visions for future actions. The meeting achieved consensus from all parties and was deemed a complete success.

After the guest speeches, Huang Ciping, Secretary-General of the China Democracy Movement Overseas Coalition, answered questions from guests and members of the democracy party on-site. Democratic Party members who attended the meeting actively expressed their concerns and worries about the future direction of China during the interactive session. They hope that overseas Chinese democracy organizations can explore new horizons and heights, and the organization of the “National Affairs Conference” will contribute to achieving this goal and ultimately promote the democratization of China.

By the UK Headquarters of the China Democracy Party

谷爱凌和牛腾宇:同一个世界,却不同的青春 Eileen Gu and Niu Tengyu: one world but with two contrasting youth

By Junius Tian

这世上最可悲的境遇,莫过于两个年龄相仿的同龄人生活在同一片天空、同一片土地上:一个沐浴在无数人的追捧中,享受着无数的荣耀与宠爱,而另一个则承受着生命中的沧桑,以及前者永远不会注意到或想象的悲伤和痛苦。

One of the pathetic circumstances in this world is when two individuals of similar age live under the same sky and on the same land: one basks in the adoration of countless people as a star, experiencing abundant glory and favor, while the other endure the vicissitudes of life and the sorrow, and suffering that the former will never notice or imagine.

2019年发生在中国的恶俗维基案使包括9名未成年人在内的24名青少年的人生从此改写。中国当局以侵犯公民个人信息犯罪公开审理此案。而讽刺的是,中国政府从来没有像过去的这个案例那样关心公民的隐私权,中国政府突然改变对公民隐私权的一贯态度的真正原因是这次私人信息泄露的受害者是习近平的家属。

The Esu Wiki case that occurred in China in 2019 rewrote the lives of 24 teenagers, including nine minors. Chinese authorities publicly tried this case for the crime of infringing on citizen’s personal information. But ironic is that the Chinese government has never shown such concern for citizen’s privacy as in this case in the past. Reports indicate that the real reason for this sudden change in the Chinese government’s consistent stance on citizen’s privacy rights is that the victims of this private information leak are relatives of Xi Jinping.

当局认定的主谋牛腾宇目前仍被关押在广东四会监狱,以开始他14年的刑期。近日,其母亲去监狱探望牛腾宇时,发现牛腾宇的健康状况出现了很大的异常,与中毒或虐待造成的情况类似。在当代中国,通过非公开处决来策划意外死亡是针对公众影响力较弱的政治犯的一种手段。但据日本共同社和大纪元报道,牛腾宇在恶俗维基案中发挥的作用有限,远未达到主谋的程度。甚至对于牛腾宇是否可以被列为传统意义上的政治犯也存在一些争议,因为习近平家人私人信息的真正泄露者是一个来自名为“支纳维基”的反共网站的成员,而该网站并不在中国网络防火长城的管辖范围内。由于支纳维基和恶俗维基网站之间曾经存在的一些联系,在中国境内可以被抓捕到的恶俗维基网站运营者之一牛腾宇成为了当局最易选择的替罪羔羊。
 
The individual identified by the authorities as the mastermind, Niu Tengyu, is still detained in Sihui Prison in Guangdong for starting his 14-year-long sentence. Recently, his mother found that Niu Tengyu’s health was abnormal a lot and similar to those caused by poisoning or abuse when she went to visit him in prison. In contemporary China, orchestrating accidental deaths through non-public executions is a method employed against weak public influence political prisoners. However, according to reports from Kyodo News and The Epoch Times, Niu Tengyu played a limited role in the Esu Wiki case, far from being to that extent considered the mastermind. There is even some controversy regarding whether Niu Tengyu can be classified as a political prisoner in traditional meaning because the true leaker of Xi Jinping’s family’s private information is a member of an anti-Chinese government website called Zhina Wiki that is outside the jurisdiction of the Great Fire Wall. Due to some connections that once existed between the Zhina Wiki and Esu Wiki websites, Niu Tengyu, a Website operation member of Esu Wiki who can apprehended within China’s borders, became a convenient scapegoat for Chinese authorities.

据海外反共网站支纳维基的创建者称,牛腾宇曾与他曾一起“围观”过香港的反送中修例抗议游行,这可能是部分导致中国当局将他视为异见人士,并对其进行进一步的迫害的原因。但在本案中,无论牛腾宇是否是政治犯,在21世纪因冒犯或涉嫌冒犯当权者而受到当局的迫害,着实是件令人作呕的事。重要的是,我们在中国这样的国家看到,对于共产党领导人及其家人来说,一个普通人是多么的微不足道。对当权者及其家人的丝毫冒犯嫌疑,无论多么微不足道,都足以毁掉一个普通平民及其家人生活中的一切。
 
According to the creator of the Zhina wiki, Niu Tengyu had once “watched” the anti-extradition law amendment bill protests in Hong Kong together with him, and this might have been a partial reason for the Chinese authorities to perceive him as a dissident and which led him to get further persecution. But in this case, whether Niu Tengyu is a political prisoner or not, the persecution from authorities in the 21st century due to offense or suspicion of offending those in power is truly sickening. What’s important is that we see in countries like China how insignificant an ordinary person is to Communist leaders and their families. The slightest suspicion of offense toward those in power and their families is enough to destroy everything in the life of an ordinary civilian and their families, no matter how trivial.

牛腾宇成长于单亲家庭,与母亲、外祖父、外祖母生活在一起。自2019年恶俗维基案以来,他的外祖父母先后因难因承受打击相继去世。母亲目前是他唯一的依靠和牵挂,她的母亲目前每天以泪洗面,忍受着心脏病的折磨,并热切地期盼着早日与儿子团聚。在他生日那天,牛腾宇的母亲给狱中的牛腾宇写了一封信,在信种充满了思念和慈爱,尽管由于中国当局的阻挠,这封信可能永远不会到达他的手中:

Niu Tengyu grew up in a single-parent family, living with his mother, grandmother, and grandfather. Since the 2019 Esu Wiki case, his grandparents passed away successively due to the unbearable shock. His mother, the only one he relies on, spends her days in tears, enduring the torment of heart disease. She eagerly anticipates an early reunion with her son. On his birthday, she wrote a letter to him in prison, filled with longing and love, although this letter might never reach him due to obstruction by the Chinese authorities:

就在昨晚,我又梦到你了,你个子又长高了许多。看到你,我的眼里满是泪水,你却面带微笑对我说:‘妈妈笑起来很美,我一直都喜欢看您笑,妈妈不要哭!’视线渐渐模糊,我张开双臂拥抱你,却一下子醒了……”

“Just last night, I dreamt of you again, and you had grown much taller. Tears filled my eyes when I saw you, yet you smiled and said, ‘Mom, you look beautiful when you smile. I always love seeing you smile. Mom, please don’t cry for me!’ As my vision began to blur, I opened my arms to embrace you, but suddenly, I woke up…”

在马克思主义意识形态的极权主义暴政之下,像牛腾宇这样的年轻人和他们的家庭因各种原因承受着同样的痛苦。境外反共的网站支纳维基的创始人肖彦锐也同样来自一个单亲家庭。当他的母亲在2022年试图出国探望在加拿大学习的儿子时,却遭遇到了中国当局的阻碍。中国警方嘲讽地问她:“你想不想你的儿子?”肖彦锐的母亲反问道:“你想不想你妈妈?”

Under the totalitarian grip of Marxist ideology, numerous young individuals like Niu Tengyu and their families suffer the same pain for various reasons. The creator of the anti-Chinese government website Zhina Wiki, Xiao Yanrui, is also from a single-parent family. However, when his mother attempted to travel abroad in 2022 to visit her son studying in Canada, she encountered obstruction from Chinese authorities. The Chinese police, in a mocking tone, asked her, “Would you miss your son?” Xiao Yanrui’s mother retorted, “Would you miss your mom?”

这个世界上还有一群与牛腾宇有着共同血统的年轻人,却是中共统战政策的首要争取对象。他们是那些有中国共产党家庭背景的自由世界公民。他们中的一些人擅长算计,能够熟练地处理自由世界公民与中国独裁政权支持者之间相互冲突的身份。他们打着政治正确的幌子,宣扬他们自己定义的所谓多元化包容,并将之变成他们为世界各地暴君们“多元化”的暴政辩护的理由,称为他们奉承习近平这样的暴君的时髦借口。他们并非完全不知道中国正在发生的事情,也不是受到某人的胁迫而做的。相反,他们心甘情愿地以华裔特权人士的身份,来到中国这个专制国家发展自己的事业,以高高在上的态度俯视大众,享受当局为他们安排的鲜花和掌声。

There is also a group of young people in this world who share the same ethnicity as Niu Tengyu but are the primary win-over targets of the Chinese communist united front policy. They are those free-world citizen of Chinese communist family background. Some of them excel in calculation and navigate adeptly between the conflicting identities of free-world citizens and supporters of the Chinese authoritarian regime. They use the guise of political correctness to promote their so-called diversity and inclusivity defined by themselves, which has become their defense of the tyranny’s diversity from tyrants around the world, allowing them to find a fashionable excuse to flatter tyrants like Xi Jinping. They are not entirely ignorant of what is happening in China, nor are they coerced by someone into their doing. Instead, they willingly, as privileged individuals of Chinese descent, come to China, an authoritarian state, to advance their careers, looking down upon the masses with a superior attitude and relishing the flowers and applause arranged for them by the authorities.

他们为我们证实了这样一个猜想,即便是在21世纪的今天,自由这项基本人权仍然要被许多人视为一种特权,仍然要被某些人视为他们自身优越感的来源。在中国,使用VPN尝试穿越防火长城访问国际互联网是违法行为,然而具有统战价值的谷爱凌可以在中国享有诸多自由,包括自由且不受防火长城限制的使用Instagram和Twitter这些国际社交媒体的自由。讽刺的是,当有人向谷爱凌提及中国政府对人民网络访问权的限制时,谷爱凌却为中国政府辩护说在中国的任何人都有在谷歌商店中下载VPN连接国际互联网的自由。这让我想起了一个叫做何不食肉糜的古老中国故事。

They have confirmed a cruel truth that even in the 21st century, freedom, this fundamental human right, is still perceived by many as a privilege and regarded by some as a source of their own sense of superiority. In China, the masses attempting to bypass the Great Firewall using VPNs to access the international internet is considered illegal. However, Eileen Gu, who holds significance for Chinese authority’s united front purposes, enjoys numerous freedoms in China, including unrestricted use of international social media platforms like Instagram and Twitter. Ironically, when someone brought up the Chinese government’s restrictions on people’s internet access to Eileen Gu, she defended the Chinese government by stating that anyone in China can download VPNs from the Google Play Store to connect to the international internet, which reminded me of an ancient Chinese story called Why Not Eat Meat Porridge (A Chinese story with similar ironic to the Let them eat cake).

谷爱凌对美国网民批评的回应,再次展现了自由世界年轻一代中普遍存在的精英主义傲慢。在回答记者有关这一批评的问题时,她居高临下地嘲笑批评她的人是没有受过教育的人,且永远不会成为奥运会冠军。谷爱凌是典型的成长于白人精英文化教育和精英家庭的精致利己少数族裔左翼青年,他们打着后殖民理论胡扯建构的种族牌来获取与他人的不公平的竞争优势,却从未与同族人一起经历过其原生文化政治传统暴政下的生活。就连她的祖父母也是目前迫害牛腾宇的极权政府曾经的受益者。然而,这样一群人却热衷于玩弄现代平权主义话术,将自己定位为受害者,并尝试着解构西方价值观的基石。他们对西方文明的批判如此尖锐,是因为他们知道,在言论自由的社会里,他们愤世嫉俗的废话只会得到大家的赞扬或默许,而无需承担像牛腾宇在中国冒犯习近平那样的后果。

Eileen Gu’s response to criticism from American netizens once again exhibited a form of elitist arrogance prevalent in the younger generation of the free world. When addressing questions from reporters regarding this criticism, she condescendingly mocked her critics as uneducated individuals who will never become Olympic champions. Eileen Gu is a typical self-serving ethnic minority leftist youth who grew up in a white elite culture education and elite family, playing the racial card based on post-colonial bullshit to gain an unfair competitive advantage. They have never experienced life under the tyranny of their native culture’s political traditions alongside those sharing their ethnicity. Even her grandparents were among the beneficiaries of the totalitarian government that is currently persecuting Niu Tengyu. However, such a group of people ardently play the rhetoric of affirmative action to position themselves as victims, attempting to deconstruct the cornerstone of Western values. Their critique of Western civilization is so sharp because they know that in a society of free speech, their cynical bullshit will only be praised or acquiesced by everyone, unlike what happened to Niu Tengyu, who offended Xi Jinping in China.

这个世界到底怎么了,那些压迫别人的人又怎么可以称自己为受害者呢?北京国际机场每天都有国际航班起降,载着无数像谷爱凌这样从自由世界来中国体验特权的所谓少数族裔。这些年轻人对时尚潮流有着敏锐的嗅觉,他们在TikTok上分享嬉皮又自以为是的短视频。他们的生日总是充满狂欢、音乐和威士忌,而他们的青春期又总是充满阳光、鲜花和来自别人的宠溺。但是那些真正生活在他们原生文化政治传统暴政下的青年人呢?难道他们就不配享有像谷爱凌一样的自由?难道他们就不配在阳光和鲜花下成长,像一个西方的年轻人那样获得来自这个世界对年轻人的所有善意吗?
 
What has happened to this world? How can those who oppress others claim themselves as victims? International flights take off and land daily at Beijing International Airport, carrying numerous unsympathetic privileged individuals from so-called minority groups in the free world like Eileen Gu. These youth possess a keen sense of fashion trends and share hippie yet self-righteous short videos on TikTok. Their birthdays always file revelry, music, and whiskey, while their adolescence is always with sunshine, flowers, and pampering from others. But what about the young people who truly live under the tyranny of their native culture’s political traditions? Don’t they deserve to enjoy freedom like Eileen Gu? Don’t they have the right to grow up under the sunshine and flowers, receiving all the goodwill from the world as young Westerners do?

又是一年春秋,在这同一个世界下,谷爱凌和牛腾宇仍在继续书写着他们不同的青春。又是一年春秋,人类的悲欢并不相通。

Another year passes, within the same world, Eileen Gu and Niu Tengyu continue to script their disparate youth. Another year passes, the joys and sorrows of humanity still do not resonate with each other.

中国民主党全国联合总部第五届全国代表大会主席竞选纲领 Programme of Election Campaign for Chairman of the Fifth National Congress Of National United Headquarters of China Democracy Party

黄华,中国驻伦敦大使馆前抵制北京冬奥会演讲

黄华

2024年1月1日

我正式宣布参加中国民主党全国联合总部第五届全国代表大会主席。

首先,我对中国海外民运的先驱王炳章博士,和那些仍然身在监狱里的中国民主党人表示我最崇高的敬意!对已故的2010年诺贝尔和平奖获得者刘晓波博士表示我最崇高的敬意!

一,我的领导宗旨

如果我胜选,我对中国民主党全国联合总部的领导将秉承1998年6月25日发表的中国民主党成立公开宣言。

中国民主党成立公开宣言
一九九八年六月二十五日

鉴于任何人都无权以暴力维持自己对另一些人的统治,而这种现象在我们的社会依然存在;鉴于现代文明、理性已经传遍全世界,而封建专制和愚朽的阴霾还在笼罩著我们的社会;鉴于人性还存在种种弱点,遏止政治独裁和政治腐败是一场永久的正义斗争;鉴于广大民众需要有自己的政治组织和政治代言人;鉴于公民的结社自己是公民与生俱来的神圣不可侵犯的权利;我们一批来自于社会各界、愿意贡献出自己年华的志士,为了弘扬自由、民主、正义、和平,兹商成立中国民主党。

中国民主党坚信:一切政治权力只能来自于公众、服务于公众;政府只能根据公众的意志而产生,依照公众的意志来运作,为公众的利益服务;政府是公众的服务者,而不是公众的支配者。

中国民主党坚信:政府必须建立在公众的自觉同意之上,建立在自由的、公正的、直接的民主选举之上,谴责任何形势的选举操纵和选举作弊,坚决反对新闻出版垄断,反对任何既得利益集团以暴力和经济威胁实行愚民政策。

中国民主党强烈谴责统治集团以暴力镇压政治反对派的行为,强烈谴责对被关押的持不同政见者施以酷刑和劳改做法、强烈要求当局释放一切因持不同政见而被关押的人士。中国民主党认定:任何以暴力和暴力威慑获得的统治权力均不具有合法性,中国民主党将力求根除一切以政治权力获取经济利益和个人享受的社会寄生现象。

中国民主党坚信:〔世界人权宣言〕的各项人权内容均为人类与生俱来的神圣不可侵犯的权利,中国民主党将始终与侵犯人权的行为作斗争。

中国民主党反对任何形式的政治垄断和经济垄断,倡导以公正的政治竞争和经济竞争,促进政治运作和经济发展的廉洁高效。中国民主党倡导有序的社会变革,反对混乱和打砸抢,反对以暴力对抗暴力。

中国民主党以非暴力的、和平的、理性的方式实现自己的政治目标,提倡以文明对话方式解决任何争端和分岐,反对恐怖活动。

中国民主党的宗旨是:实现直接民主选举,建立宪政民主政治体制。建立政治分权机制。使政治权利互相制约,并确保其能进行良性循环,使任何个人和任何集团,都无法将权力建立在暴力之上,实行军队国家化,彻底铲除产生政治独裁和政治腐败的土壤,使中华民族彻底摆脱强权暴政。

中国民主党党内实行直接的民主选举制度,党的各级委员会和负责人自下而上选举产生,实行任期制,党的全国委员会是全体党员的服务机关。

中国民主党吸纳一切赞成、支持党的纲领和宗旨并愿意作出贡献的人进入党内,团结、联合一切赞 成党的政治目标和政策的人士。

二,我在英国个人学习和工作简历

1992年自费留学英国。留学英国期间,餐馆打工7年,半工半读,直至2000年伦敦都市大学国际商业硕士毕业。

2000年在英国某金融公司工作。同时经营一家小餐馆,破产。

2004年开始在英国移民和人权律师事务所做自由翻译和顾问。

本人已婚,有离婚史。

我的自媒体YouTube:老黄谈避难

中国民主党英国总部官方网站:www.cdpuk.co.uk

中国民主党英国党部旧网站:www.ukcdp.co.uk

三,我参加民运简历

1993年参加中国民联阵自民党英国分部。之后,中国民主正义党,中国民主党。本人曾经在高沛其,王希哲,汪岷,徐文立先生领导下担任秘书长,副秘书长工作。2008年之后淡出民运前线工作。

2021年11月24日,与王冠儒先生创建中国民主党英国总部。现担任中国民主党全国联合总部英国事务顾问。

四,我在任期内的工作规划

1,改革中国民主党联合总部,设一个主席,两个副主席。改名监察委员会为纪律监察委员会,对联总最高领导和普通党员按照纪律和程序,进行纪律监察和监督,严肃党纪。

2,成立秘书处,组织调查部,宣传外事部,情报技术部,青年行动部,香港西藏新疆蒙古工作委员会。

3,建立核心党员的档案制度。

4,在全球,重新建立各国的中国民主党党部,并对合格的党部提供活动资金援助,技术支援,人力支援,法律援助等等。具体援助细则,将由总部制订实施细则。

5,将成立专门小组,继续援助国内受难党员家属。

6,在英国建立民主干部学校,对全球各国的合格党员或者中国留学生进行自由,民主,人权的普世价值的集中培训,培养骨干,每次为期1个月,为考试合格者发放毕业证书,并要求毕业学员完成组织任务。

7,营救机制。将继续开展总部的新黄雀行动计划,营救真正的国内受难党员及其家属。

8,积极和世界主要民主国家政府建立联系。

9,积极联系香港民主力量,中华民国政府(目前在台湾),各少数民族组织。

10,创造机会,带领总部特别小组,通过合法途径回国,争取在中华人民共和国宪法的框架下,在中国大陆开展合法和独立的党派活动。

11,力促中共政府释放和停止迫害政治犯。

12,党办企业。解决经费问题。

13,本人承诺,只干一届,绝无二届。年轻人是我们组织的未来。

14,本人如果败选,将尽力协助新任主席完成组织整顿工作。

Programme of Election Campaign for Chairman of the Fifth National Congress Of National United Headquarters of China Democracy Party

Huang Hua

January 1, 2024

I officially announced my participation as Chairman of the Fifth National Congress of the China Democratic Party National Joint Headquarters.

First, I would like to express my highest respect to Dr. Wang Bingzhang, the pioneer of China’s overseas democracy movement, and to those who are members of China Democracy Party still in prison in China! I would like to express my highest respect to the late Dr. Liu Xiaobo, winner of the 2010 Nobel Peace Prize!

1. My leadership purpose

If I win the election, my leadership of the China Democracy Party National Joint Headquarters will adhere to the public declaration of the founding of the China Democracy Party issued on June 25, 1998.

Public Declaration of the Establishment of the China Democratic Party

June 25, 1998

In view of the fact that no one has the right to use violence to maintain his rule over other people, and this phenomenon still exists in our society; in view of the fact that modern civilization and rationality have spread throughout the world, but the haze of feudal autocracy and stupidity is still hanging over In view of the various weaknesses of human nature, curbing political dictatorship and political corruption is a permanent struggle for justice; in view of the need for the general public to have their own political organizations and political spokesmen; in view of the fact that citizens’ association itself is inherent in citizens The sacred and inviolable rights of the people; we, a group of people with lofty ideals from all walks of life who are willing to devote their time, hereby propose to establish the China Democratic Party in order to promote freedom, democracy, justice, and peace.

The China Democracy Party firmly believes that all political power can only come from and serve the public; the government can only be formed according to the will of the public, operate according to the will of the public, and serve the interests of the public; the government is a server for the public, not the public the ruler of.

The China Democracy Party firmly believes that the government must be based on the conscious consent of the public and on free, fair, and direct democratic elections. It condemns any form of electoral manipulation and cheating, resolutely opposes press and publication monopoly, and opposes any vested interests. The group uses violence and economic threats to implement policies of obscuring the people.

The China Democracy Party strongly condemns the ruling group’s violent suppression of political opposition, the torture and forced labour practices of imprisoned dissidents, and strongly demands that the authorities release all those imprisoned for dissidents. The China Democracy Party believes that any ruling power obtained through violence and violent intimidation is not legitimate. The China Democracy Party will strive to eradicate all social parasitism that uses political power to obtain economic benefits and personal enjoyment.

The China Democracy Party firmly believes that all human rights contained in the [Universal Declaration of Human Rights] are the sacred and inviolable rights inherent in human beings. The China Democracy Party will always fight against human rights violations.

The China Democracy Party opposes any form of political monopoly and economic monopoly, advocates fair political competition and economic competition, and promotes clean and efficient political operations and economic development. The China Democracy Party advocates orderly social change and opposes chaos, vandalism, looting, and violence against violence.

The China Democracy Party achieves its political goals in a non-violent, peaceful and rational manner, advocates the resolution of any disputes and differences through civilized dialogue, and opposes terrorist activities.

The purpose of the China Democracy Party is to realize direct democratic elections and establish a constitutional democratic political system. Establish a political decentralization mechanism. Let political rights restrict each other and ensure a virtuous cycle, so that no individual or group can base power on violence, implement the nationalization of the military, completely eradicate the soil that produces political dictatorship and political corruption, and make the Chinese nation Completely get rid of the tyranny of power.

The China Democracy Party implements a direct democratic election system within the party. The party committees and leaders at all levels are elected from the bottom up and implement a term system. The party’s National Committee is a service organization for all party members.

The China Democracy Party recruits into the party all those who agree and support the party’s program and purposes and are willing to make contributions and unites and unites all those who agree with the party’s political goals and policies.

2. My personal study and work resume in UK

Born in Hangzhou in 1955. Currently a British citizen.

In 1992, I studied in the UK at his own expense. While studying in the UK, I worked in a restaurant for 7 years as a work-study overseas student until I graduated with a master’s degree in international business from London Metropolitan University in 2000.

In 2000, I worked for a financial company in the UK. While running a small restaurant, went bankrupt.

In 2004, I started working as a freelance interpreter and consultant in an immigration and human rights law firm.

I am married and have a history of divorce.

My self-media YouTube: Lao Huang talks about asylum.

Official website of China Democracy Party UK headquarters: http://www.cdpuk.co.uk

China Democracy Party UK old website: http://www.ukcdp.co.uk

3. Resume of my participation in the democratic movement

In 1993, I joined the Chinese Democratic United Front and the UK branch of the Chinese Liberal Democratic Party. Later, China Democratic Justice Party, China Democracy Party. I once served as Secretary-General and Deputy Secretary-General under the leadership of Mr. Gao Peiqi, Wang Xizhe, Wang Min and Xu Wenli. After 2008, I faded out of frontline work in the pro-democracy movement.

On November 24, 2021, I and Mr. Wang Guanru established the UK headquarters of China Democracy Party. Currently serves as the UK Affairs Advisor of the China Democracy Party National Joint Headquarters.

4. My work plan during my term of office

1. Reform the China Democracy Party Joint Headquarters and establish a chairman and two vice-chairmen. The Supervisory Committee was renamed as the Disciplinary Supervision Committee, which conducts disciplinary inspection and supervision on the top leaders and ordinary party members of the Federation General Assembly in accordance with disciplines and procedures, and strictly enforces party discipline.

2. Establish a secretariat, organization and investigation department, publicity and foreign affairs department, intelligence and technology department, youth action department, and Hong Kong, Tibet, Xinjiang and Mongolia Working Committee.

3. Establish a file system for core party members.

4. Re-establish China Democracy party branches in various countries around the world, and provide qualified party branches with financial assistance, technical support, human support, legal assistance, etc. Specific assistance details will be formulated by the headquarters.

5. A special team will be set up to continue to assist the families of party members who have suffered in the country.

6. Establish a democratic cadre school in the UK to provide centralized training on the universal values of freedom, democracy, and human rights to qualified party members or Chinese students from all over the world, and to train key personnel for one month each time. Graduation certificates will be issued to those who pass the exam. And require graduates to complete organizational tasks.

7. Rescue mechanism. The headquarters’ New Yellow Bird Operation Plan will continue to be carried out to rescue real domestic suffering party members and their families.

8. Actively establish contact with the governments of major democratic countries in the world.

9. Actively contact Hong Kong’s democratic forces, the government of the Republic of China (currently in Taiwan), and various ethnic minority organizations.

10. Create opportunities to lead the headquarters’ special team to return to China through legal channels and strive to carry out legal and independent party activities in mainland China within the framework of the Constitution of the People’s Republic of China.

11. Urge the Chinese Communist government to release and stop the persecution of political prisoners.

12. Party-run enterprises. Solve the funding problem.

13. I promise that I will only work for one term and never for a second term. Young people are the future of our organization.

14. If I lose the election, I will try my best to assist the new chairman in completing the organizational rectification work.

声援牛腾宇,中国民主党英国总部举行抗议活动 Supporting Niu Tengyu: Protest Held by the UK Headquarters of the China Democracy Party

2023年12月24日是西方传统的节日“平安夜”,当天下午中国民主党英国总部在中国驻伦敦大使馆前举行响应全球联动声援牛腾宇的抗议活动。

牛腾宇冤案也被称之为恶俗维基案,牛腾宇,1999年3月12日出生,山西人,在“恶俗维基网站”工作,当时该网站出现中共党魁之女习明泽的个人信息。事后,网站24名营运人员和会员遭中共抓捕重判,其中牛腾宇被定为主犯,重判14年,刑期至2033年9月10日。牛腾宇冤案是中国司法不公,侵犯人权的典型案例,也是中国人的现状,在中国没权没势的普通人,往往成为替罪羊,成为牺牲品,这样的冤假错案不胜枚举。

在抗议活动现场,党员胡晓、Junius发表了现场演说,要求中国政府停止迫害牛腾宇、呼吁中国政府立即释放牛腾宇,同时声援中国所有的政治犯和良心犯。参与抗议的中国民主党成员表示:我们聚集在这里,不仅仅是为了表达对被迫害人士的支持,更是为了呼吁国际社会对中国政府侵犯人权的行为给予更多的关注和关心。这次抗议活动不仅是对中国政府的声讨,更是对普世价值的坚定捍卫,希望通过这样的行动唤起更多人的关注和行动,推动中国社会的民主和自由的发展。

参与本次活动的党员:王冠儒、黄华、蒋玉山、谌彬、林丽君、靳雪涔、廖柳燕、陈明旺、余刚、赵强、郭宇轩、胡晓、顾晓峰、林明强、刘耀行、朱一凡、Junius等

中国民主党英国总部报道

Supporting Niu Tengyu: Protest Held by the UK Headquarters of China Democracy Party

On December 24, 2023, which is also the Western traditional holiday of “Christmas Eve,” the UK Headquarters of China Democracy Party organized a protest in front of the Chinese Embassy in London in response to the global movement supporting Niu Tengyu.

The Niu Tengyu injustice case is also known as the Vulgar Wiki case. Niu Tengyu, born on March 12, 1999, from Shanxi, worked for the “Vulgar Wiki” website. At that time, the website exposed personal information about Xi Mingze, the daughter of the top leader of the Chinese Communist Party. Subsequently, 24 operators and members of the website were arrested by the CCP and heavily sentenced. Niu Tengyu was designated as the main offender and sentenced to 14 years, with the term ending on September 10, 2033. The Niu Tengyu injustice case is a typical example of China’s unfair judicial system and human rights violations. It reflects the plight of ordinary people without power or influence in China, often becoming scapegoats and victims of numerous wrongful cases.

During the protest, party members Hu Xiao and Junius delivered speeches, demanding that the Chinese government cease the persecution of Niu Tengyu, calling for the immediate release of Niu Tengyu, and expressing solidarity with all political prisoners and prisoners of conscience in China. Members of the China Democracy Party participating in the protest stated, “We gather here not only to express support for the persecuted, but also to appeal to the international community to pay more attention and care to the human rights violations by the Chinese government. This protest is not only a condemnation of the Chinese government but also a firm defense of universal values. We hope that through such actions, more people will be awakened and inspired to promote democracy and freedom in Chinese society.”

Party members participating in the event included Wang Guanru, Huang Hua, Jiang Yushan, Chan Bin, Lin Lijun, Jin Xuecen, Liao Liuyan, Chen Mingwang, Yu Gang, Zhao Qiang, Guo Yuxuan, Hu Xiao, Gu Xiaofeng, Lin Mingqiang, Liu Yaoxing, Zhu Yifan, Junius, and others.

Reported by UK Headquarters of China Democracy Party

世界人权日,中国民主党英国总部举行抗议活动 UK Headquarters of China Democracy Party held a protest on World Human Rights Day

2023年12月10日是第75个世界人权日,当日下午中国民主党英国总部和多个人权团体聚集在伦敦中国大使馆前举行抗议活动,要求中国政府停止侵害人权。

抗议活动在当日下午三时左右开始,来自不同背景的维吾尔人、西藏、香港、南蒙古等多个人权团体和中国民主党英国总部的成员齐聚一堂,手持标语和横幅,高呼着对人权状况的诉求。从言论自由到宗教信仰自由,再到少数群体权益等,展现了他们对多个人权问题的关切和支持,控诉着中国政府对人权广泛的侵害。伦敦警方在现场保持秩序,确保活动进行在和平和安全的氛围中。路人和媒体也纷纷聚集,对这场抗议活动表达出浓厚的兴趣和支持,美国之音对此次活动全程做了特别报道。

中国民主党英国总部的党员高举着“不自由、毋宁死”的标语,表达对自由、人权的强烈渴望和追求。党员代表朱双林和Junius在活动现场分别发表了中、英文演说,强烈谴责了中国政府侵害人权的种种行径。这场抗议活动不仅是对世界人权日的纪念,更是对中国中国人权问题的一次集体呼声,希望引起国际社会的广泛关注和行动,为改善中国人权状况贡献力量。

参加此次活动的党员:王冠儒、蒋玉山、谌彬、林丽君、靳雪涔、陈明旺、余刚、赵强、郭宇轩、朱双林、Eleanor、Junius等

中国民主党英国总部谌彬报道

UK Headquarters of China Democracy Party held a protest on World Human Rights Day

On December 10, 2023, marking the 75th World Human Rights Day, the UK Headquarters of China Democracy Party, along with various human rights organizations, gathered in front of the Chinese Embassy in London to hold a protest, demanding that the Chinese government cease human rights violations.

The protest commenced around 3 p.m. on that day, bringing together members from diverse backgrounds, including Uighurs, Tibetans, Hong Kongers, Southern Mongolians, and others. They held banners and placards, vociferously voicing their concerns on a range of human rights issues. From freedom of speech to religious freedom, and the rights of minority groups, they expressed their deep concerns and support, accusing the Chinese government of widespread human rights infringements. The London police maintained order on the scene, ensuring that the event proceeded in a peaceful and secure atmosphere. Passersby and the media gathered, showing significant interest and support for the protest, and Voice of America provided extensive coverage of the event.

Members of the UK Headquarters of China Democracy Party raised banners with slogans like “Better to die than live without freedom,” expressing a strong desire and pursuit of freedom and human rights. Party representatives Zhu Shuanglin and Junius delivered speeches in Chinese and English, respectively, condemning various actions by the Chinese government that violate human rights. This protest not only commemorated World Human Rights Day but also served as a collective outcry against human rights issues in China, with the hope of garnering broad international attention and action to contribute to improving the human rights situation in China.

Party members participating in the event included Wang Guanru, Jiang Yushan, Chan Bin, Lin Lijun, Jin Xuecen, Chen Mingwang, Yu Gang, Zhao Qiang, Guo Yuxuan, Zhu Shuanglin, Eleanor, Junius, and others.

Reported by Chan Bin, UK Headquarters of China Democracy Party

不,这就是社会主义——国家社会主义和科学社会主义的一体两面性 Yes, this is real socialism——Two sides of the same coin: National socialism and scientific socialism

“这不是真的社会主义,真正的社会主义从来没有出现过。”

“This is not real socialism; true socialism has never been tried.”

作为一个曾出生在社会主义国家的有色人种,当我第一次听到一个白人在现实世界对我说出这句话时,我感到了一种前所未有的悲伤、愤怒和绝望。作为一个在白人主导社会中的有色人种,我可能永远没有勇气公开挑战那些有着优雅品味的社会主义青年: 为什么像你们一样终日无所事事的西方千禧一代,享受着人类历史上最大限度的个人自由和人道主义法律,却幻想着社会主义这种带来暴力,极权主义和贫困的意识形态是一种伟大的意识形态?

As a person of color from a socialist country, the first time I heard a white person say this to me in the real world, I felt an unprecedented sense of sadness, anger, and despair. As a person of color in a white-dominated society, I may never have the courage to openly challenge those elegant socialist youths: Why is it that a generation of all-day faineant Western millennials like you who enjoy the utmost individual freedom and Humane law achievable in human history but fantasize about the socialist ideology as a great ideology even though it always brings violence, totalitarianism, and poverty in historical practice?

当有人告诉我中国不是真正的社会主义国家时,我总是告诉他们:“中国是社会主义。”中国是社会主义国家,苏联是社会主义国家,第三帝国也是社会主义国家。尽管前两者的同情者总是试图将自身与第三帝国的同情者保持距离,尽管他们的社会主义理论可能有不同的名称,但它们都遵循一个期望将社会建立在仇恨和谎言基石上的逻辑。

When someone tells me that China is not a real socialist country, I always tell them this: ‘It is socialism.’ China is a socialist country, the Soviet Union was a socialist country, and the Third Reich was also a socialist country. Despite sympathizers of the first two always trying to distance themselves from sympathizers of the Third Reich, even though their socialist theories may have different names, they all operate on the same logic and expect to build a society on a foundation of hatred and lies.

成为社会主义者的入场券即是一个自大又难以抑制权力饥渴的灵魂,这也正是为什么即便是社会主义的拥趸者们也总是会彼此之间互相仇恨。国家社会主义者和科学社会主义者之间的恩怨本质上与斯大林主义者和托洛茨基主义者之间的矛盾没有任何区别,那是一种当权的权力饥渴症患者对他们未当权却总是自命不凡的同志开展的肃反运动,也是自命不凡的高傲者对竞争对手难以愈合的天然仇恨。

The admission ticket of becoming a socialist is possessing a soul marked by arrogance and an unrestrained desire for power, and it is also why even supporters of socialism often harbor mutual animosity towards each other. The animosity between National Socialists and Scientific Socialists is fundamentally nothing different from the conflict between Stalinists and Trotskyists, and it’s a purge initiated by power-hungry individuals in authority against their smart-ass comrades who are not in power, as well as a natural unremitting hatred from smart-ass arrogant toward their competitors that is difficult to heal.

幸运的是,西方社会主义者尚未获取他们在中国的同志们那样绝对的权力。即便如此,他们养尊处优的后继者已经迫不及待地在诸多西方大学中,乃至是在同一所大学里建立了各种意识形态类似的马克思主义社团并在他们自封的政治局和委员会中设置了多个职位。如果这些中产阶级的富家子弟只是把他们的模拟共产主义领袖游戏限制在这种程度上,那么一切似乎都没有那么糟糕。但社会主义者是一种权力动物;他们会利用一切可以利用的资源来满足他们的权力欲望和斗争的冲动。当他们无法对每个人施加暴政时,他们就会在社会上尽可能多地散布谎言和仇恨。

Fortunately, Western socialists have not yet attained the absolute power that their comrades currently hold in China. Even so, their pampered successors already have eagerly and impatiently established various ideologically similar Marxist clubs within Western universities even in the same one, then established multiple positions for self-proclaimed Politburo and committee. If these middle-class rich kids merely confine their commie great leader make-believe games to this extent, then everything doesn’t seem all that bad. But socialists are power-driven animals; they will utilize all the resources at their disposal to satisfy their desire for power and the urge to struggle. When they are unable to impose tyranny on everyone, they resort to spreading their lies and hatred throughout society as much as they can.

科学社会主义者和他们的国家社会主义同志都是戈培尔式谎言的资深玩家,他们都了解宣传对后续政治行动的重要性。

The scientific socialists and their national socialist comrades are seasoned players in Goebbels-style lies, while they all understand the importance of propaganda for subsequent political actions.

首先,他们提倡一种具有高度排他性的意识形态,以一种偏执的激进主义政治理念指导人们应该怎么想应该怎么做。

First, they advocate for an ideology of extreme exclusivity that guides people on what to think and how to act through a paranoid, radical political ideology.

其次,他们会构建一个利他主义的叙事结构,用于描述一个以极端利己主义为内核的未来承诺,欺骗人们去相信一个无需努力就能获得丰厚利益的未来乌托邦式社会。

Secondly, they will frame a narrative structure of altruism to describe a future promise with an extreme egoist core that deceives the people into believing a story of a future utopian society with substantial benefits without hard work.

然后,他们将他们的观点简化为抽象而不切实际的政治口号,构建二元对立框架,通过希特勒归谬法(例如将所有反对马克思主义的人都贴上法西斯的标签)来妖魔化和象征化政治观点对立的个人。

Then, they simplify viewpoints into abstract yet impractical political slogans, constructing a binary opposition framework for resorting to demonizing and symbolizing individuals with opposing political views through the Reductio ad Hitlerum (such as labeling all opponents of Marxism as fascists).

最后,科学社会主义者将利用一切可用的宣传资源来改变公众对生活方式和道德观念的普遍看法并用言词谬误来宣传他们的核心诉求:“第三帝国、苏联和中国不是真正的社会主义。我们现在提倡的是真正的社会主义。大家应该允许我们以无数人生命的代价再次尝试一次,在自由世界建立一个真正的社会主义国家。”然而,一旦你在他们面前批评苏联或中国,他们又会告诉你,这些社会主义国家从未有过机会获得更多时间发展,这往往让人很难辨别他们真正的观点和立场到底在哪里。这些毫无逻辑的言词谬误,总是被热衷于后现代主义哲学的学术权威们长篇大论的学术废话反复阐述,也被整天无所事事、享有特权的小布尔什乔亚马克思主义学生通过被污染的学术来源和认知渠道广泛传播。具有讽刺意味的是,像科学社会主义者这样一群惯于撒谎、缺乏逻辑的马基雅维利主义者,却常常将“真理”二字挂在嘴边,其无耻程度确实不亚于他们的国家社会主义同志。

Finally, scientific socialists will use all available propaganda resources to alter the public’s general view on lifestyles and moral concepts and promote their core demand with verbal fallacies: “The Third Reich, the Soviet Union, and China were not real socialism. What we advocate now is real socialism. Everyone should allow us to experiment once more, even at the cost of countless lives, and then we will establish a real socialist state in the free world.” However, when you criticize the Soviet Union or China in front of them, they will tell you that these socialist countries never have a chance for more time to further development, which often makes it very challenging to discern where their real viewpoints and positions really lie. These verbal fallacies without any logic are always repeatedly elaborated upon by lengthy academic bullshit from academic authorities who are engrossed in postmodernist philosophy, also spread widely by all-day faineant, privileged petite bourgeois Marxist students through contaminated academic sources and cognitive channels. Ironically, such a group Machiavellian as scientific socialists, who habitually lie and lack logic but often have the word “truth” on their lips, on shameless they are indeed no less evident than their national socialist comrades.

国家社会主义者和科学社会主义者之间的另一个共同特征是他们对资本主义和每个人固有自然权利的仇恨。尽管今天的西方社会主义者经常将私有财产甚至公民本身完全国有化的国家描述为国家资本主义,但资本主义的根本定义是个人私有财产在政府和官僚实体面前的神圣性和不可侵犯性。几个世纪前,英国平民党领袖威廉·皮特在一次演讲中强调了这一点:

Another shared characteristic between state socialists and scientific socialists is their hatred toward capitalism and the inherent natural rights of every individual. Although today’s Western socialists often describe a state that fully nationalizes private property and even citizens themselves as state capitalism, the fundamental definition of capitalism is the sanctity and inviolability of individual private property in the face of government and bureaucratic entities. Centuries ago, William Pitt, leader of the Whig Party in the UK, emphasized this in one of his speeches:

即便最穷的人也可以在自己的茅屋里向来自王权的一切强制力发起挑战。即便那茅屋可能很脆弱;即便茅屋的屋顶可能看起来摇摇欲坠;也许风会穿墙而过;暴风雨可能打穿墙面;雨水可能会从天花板漏下来;但英格兰的国王却不可以进入——他和他全部的军队都不应有胆量跨过那栋破旧茅屋的门槛!

The poorest man may in his cottage bid defiance to all the forces of the Crown. It may be frail; its roof may shake; the wind may blow through it; the storm may enter; the rain may enter; but the King of England cannot enter — all his force dares not cross the threshold of the ruined tenement!

既然资本主义的根本定义是围绕个人私有财产的神圣性展开的,那么一个肆意侵犯公民私有财产的国家怎么能被称为资本主义国家呢?这就好比那些自诩为“民主”社会主义者的马克思主义政治家,他们誓言要建设社会主义社会的同时维护现有的宪政民主制度实在令我感到尴尬。

Since the fundamental definition of capitalism revolves around the sanctity of individual private property, how can a state that recklessly infringes on citizen’s private property be called a capitalist state? It’s akin to those Marxist politicians who dub themselves “democratic” socialists and swear to build a socialist society while upholding the existing constitutional democratic system made me cringe.

纵观历史,从来没有一个社会主义社会和自由民主制度并存的案例,却有许多社会主义政治家通过自由选举上台不断侵蚀宪法原则的例子。从国家社会主义者阿道夫·希特勒同志到科学社会主义者查韦斯同志,他们每个人都利用多数人对少数人的怨恨和偏见来获得权力,随后传播仇外言论为他们扭曲宪法原则的目标铺路。那些乏味的宪法原则可能看起来迟钝而陈旧,然而一旦人们摧毁了这些老古董便会意识到他们正面临着和古罗马人一样的麻烦——他们会发现屋大维是下一个选举日候选人名单上唯一剩下的名字了。正如艾米达拉参议员在《星球大战》那部电影中所说:“自由就是这样死去的……伴随着雷鸣般的掌声。”


Throughout history, there hasn’t been an example of a coexistence between a socialist society and a liberal democratic system. However, numerous socialist politicians ascend to power through free elections yet continually erode constitutional principles. From the National Socialist Adolf Hitler to the scientific socialist Hugo Chávez, each of them exploited the majority’s resentment and bias against the minority to gain power, subsequently spreading xenophobic narratives to pave the way for distorting constitutional principles. Those tedious constitutional principles may seem dull and fogyish, but it is once people destroy these old-fashioned articles — They’ll realize that they are facing the same trouble as the ancient Romans that they find Octavian is the only name left on the candidate list for the next election day. As Padmé Amidala said in that Star Wars movie: “So this is how liberty dies… with thunderous applause.”

随着财产和自由这些与生俱来的自然权利被社会主义者一个接一个地从社会中抹去,人们最终会发现,即使是生命权也不再属于自己,而是属于国家或某种符号化的概念。科学社会主义者很像他们的国家社会主义同志,他们不能容忍社会中任何不同群体的存在。社会主义的古拉格和清洗不仅是针对反对他们的自由战士的,也是针对社会中所有与众不同的人或不符合他们意识形态标准的人的。他们的意识形态想要一个不再有个人主义和自由意志的世界,在这个世界里,与大众不同的人将被抹去,不同的群体将成为一个群体,直到每个人都变得整齐划一并愿意为了社会主义的伟大理想无条件牺牲一切。

As property and freedoms, these natural rights, are erased from society one after another by socialists, people will eventually find that even the right to life will no longer belong to themselves but to the state or some symbolized concept. Scientific socialists are much like their national socialist comrades in that they can’t tolerate the existence of any diverse groups within society. The socialist Gulags and purges have not only been for freedom fighters who stood up to them but also for all differentiator or those who do not conform to their ideological standard within society. Their ideology wants a world with no individualism and free will anymore, where those who are different from the masses will get erased, and diverse groups will become one group until everyone becomes uniform and willingly sacrifices everything unconditionally for the great ideal of socialism.

然而,科学社会主义者比他们的国家社会主义同志更成功的原因大概需要归公于他们出色的舆论操纵技巧。马克思主义者在对特定群体进行种族灭绝和迫害时,从不公开发表类似于他们国家社会主义同志那样像是《犹太人问题的最终解决方案》的声明。就像今天的马克思主义者总是使用诸如反犹太复国主义或伊斯兰恐惧症等模棱两可的术语来公开描绘他们种族灭绝的伟大理想一样,苏联马克思主义者也喜欢给他们迫害的人贴上“没有国籍和部落的个人”或“资产阶级国际主义者”的标签再用模糊的术语掩盖其实质的系统性种族灭绝和迫害。如果希特勒问斯大林:“嘿,老兄,你也恨犹太人吗?”我们机智的斯大林同志会正襟危坐回答说:“不,我亲爱的达瓦里希,我们在支持中东被压迫阶级反对犹太复国殖民者的压迫,顺便消灭了一些不相信无神论的剥削阶级!”

However, what makes scientific socialists more successful than their national socialist comrades should be thanks to their excellent skills in public opinion manipulation. When Marxists carry out genocide and persecution against certain specific groups, they never openly issue a statement similar to their national socialist comrades, such as the Final Solution to the Jewish Question. Just like the Marxists today always use ambiguous terms like anti-Zionism or Islamophobia to openly portray their great ideals of genocide,  the soviet Marxists also favored labeling the people they persecuted as “individuals without nationality and tribe” or “bourgeois internationalists,” using vague terms to cloak genuine systemic racial extermination and persecution in an inconspicuous facade. If Hitler were to ask Stalin, “Hey buddy, do you also hate Jews?” our astute comrade Stalin would sit up straight and respond, “No, we are eliminating some of the exploiting class who don’t believe in atheism, for support the oppressed classes of the Middle East against the oppression of the Zionist colonialists!”

今天的科学社会主义者仍然努力效仿他们的前辈,并更加喜欢小心翼翼地把自己伪装成被压迫者的盟友,以掩盖他们种族灭绝和消除多样性的意识形态内核。中国的马克思主义政权在东突厥斯坦建立了大屠杀集中营,但声称他们只是在经营一些再教育学校。他们在香港和广东积极执行着同化政策,但却宣称他们是在打击所谓的亲殖民主义者。他们提倡传统文化要求妇女回归家庭,同时操纵亲中共的伪女权主义者在自由世界播下矛盾和仇恨的种子。他们对中国的异见人士和社会最弱势群体犯下无数罪行,却指责推动社会正义、同性婚姻合法化、保护原住民权利的台湾民进党是新法西斯政党。

Today’s scientific socialists still emulate their predecessors and prefer to carefully disguise themselves as allies of the oppressed to conceal the ideological core of their genocide and elimination of diversity. The Marxist regime in China builds concentration camps for genocide in East Turkestan but claims they are just running some re-education schools. They actively enforce assimilation policies in Hong Kong and Cantonia but declare they are combating so-called pro-colonialists. They advocate traditional culture demanding women to return to the home while manipulating pro-CCP pseudo-feminists to sow mutual hatred and societal division among people in the free world. They commit countless crimes against Chinese dissenters and the most vulnerable groups in society, yet they say that Taiwan’s Democratic Progressive Party, which promotes social justice, legalization of same-sex marriage, and protects indigenous rights, is a neo-fascist party.

而西方的中共策应表现的也并不比他们的同志差多少。只是民主社会的制约使他们无法从肉体上消灭对手不得不采取了另一种策略。即利用民主制度赋予的自由和一切可用的宣传渠道铲除滋生异见者的舆论环境,这就是众所周知的政治正确。他们用取消文化取消了言论自由本来的含义并重新定义了它是什么;他们通过当代的滤镜将几世纪前的现代西方创始人重新解读为种族主义者,但却对现代人杰里米·科尔宾的仇恨言论漠不关心;他们把反对马克思主义、忠于古典自由主义的美国爱国者称为法西斯分子。然而,这些充满批判精神的马克思主义者对像哈马斯这样的恐怖组织却有着不可思议的喜爱,尽管这些恐怖分子的手上沾满了无数儿童、妇女、性少数和无辜平民的鲜血。为什么西方马克思主义者似乎从未看到人类的苦难?是不是因为,这些人的灵魂与马克思是一样的,与他的马克思主义是一样的,来到这个人世间,从头到脚,每个毛孔都滴着血和肮脏的东西。

The supporters of the Chinese Communist Party in the West don’t perform much worse than their comrades. Since they cannot physically eliminate their opponents in democratic societies, they resort to another strategy. They use the freedom granted by the democratic system and all available propaganda channels to attempt to eradicate the public opinion environment that nurtures dissenters. That is commonly known as political correctness. They’ve used cancel culture to cancel the original definition of freedom of speech and have redefined its meaning again; They‘ve reinterpreted founders of the modern West from centuries ago through a contemporary lens as racists but remain indifferent to hate speech from contemporary individuals like Jeremy Corbyn; They’ve labeled American patriots who oppose Marxism and are faithful to classical liberalism as fascists. However, these Marxists who are full of critical spirit have a miraculous fondness for terrorist organizations like Hamas, despite these terrorists having blood on their hands from countless children, women, LGBTQ+ individuals, and innocent civilians. Why do Western Marxists never seem to see the suffering of humanity? Is it because the souls of these people are the same as Karl Marx and Marxism comes into the world dripping from head to foot, from every pore, with blood and dirt?

因此,比起选择相信那些把自己关在象牙塔里不耕而食不织而衣的马克思主义”学者“,和他们在大学与学术机构里通过学术废话孜孜不倦传播的谎言,我选择相信来自劳苦大众的经验主义判断方式。

Therefore, compared to choosing to believe in Marxist scholars who confine themselves in ivory towers and repeatedly propagate through academic bullshit they made within universities and academic institutions, I choose to trust the experiential judgment way from ordinary people.

如果它看起来像鸭子、游泳像鸭子、叫声像鸭子,那么它可能就是只鸭子。

If it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck.

什么是社会主义? 国家社会主义就是社会主义,科学社会主义就是社会主义,纳粹、苏联、中国,他们都是社会主义。而我却在这里呼吁一场国际资本主义革命去推翻这社会主义。

What is socialism? National socialism is socialism, scientific socialism is socialism, and the Nazis, the Soviet Union, the China, they all socialism. And I, here, for calling an international capitalist revolution to overthrow socialism.

纪念白纸运动一周年的抗议活动 Protest Event Commemorating the One-Year Anniversary of the Blank Paper Movement

2023年11月26日下午,中国民主党英国总部部分党员和支持者聚集在伦敦中国大使馆前,举行抗议集会,纪念白纸运动一周年。

乌鲁木齐惨案!坚持动态清零不动摇!惨无人道的把人封锁在家!这一幕一幕就跟发在昨天一样!一年前,从大学到街头,从南京到上海到北京到成都等地,是八九六四之后,中国国内最大规模的一次对暴政的反抗,人们被习近平的清零政策逼入绝境。人们走上街头愤怒的喊出:“共产党下台”,“习近平下台”,迫使习近平政权放弃荒唐的疫情封控政策。白纸运动让很多中国人产生政治觉醒。

中国民主党成员在伦敦大使馆前举起白纸,重现去年示威的场景,他们高呼:习近平下台,共产党下台等口号,表达对中共政权的强烈愤怒与不满。在寒风中参与活动的党员表示,从去年引起白纸运动的新疆火灾所导致的震撼中看到了让习近平中共当局恐惧的力量。只要有反抗的意识,中国就有希望。

此次抗议活动由党员朱双林发起和组织。

参加活动的党员:林丽君、廖柳燕、朱双林、余刚、顾晓锋、张省、兰子明、胡晓、赵强、郭宇轩、刘耀行等。

中国民主党英国总部谌彬报道

Protest Event Commemorating the One-Year Anniversary of the Blank Paper Movement

On the afternoon of November 26, 2023, members and supporters of the UK headquarters of China Democracy Party gathered in front of the Chinese Embassy in London to hold a protest rally, commemorating the one-year anniversary of the Blank Paper Movement.

Urumqi Tragedy! Uphold the dynamic “clear to zero” without wavering! Inhumane lockdown of people at home! This scene repeats itself as if it were yesterday! A year ago, from universities to the streets, from Nanjing to Shanghai, Beijing, Chengdu, and other places, after the June Fourth Incident, it was the largest-scale resistance against tyranny in China. People were pushed to the brink by Xi Jinping’s “clear to zero” policy. People took to the streets shouting angrily, “Down with the Communist Party,” “Down with Xi Jinping,” forcing the Xi Jinping regime to abandon its absurd pandemic lockdown policy. The Blank Paper Movement awakened political consciousness among many Chinese.

Members of the China Democracy Party in front of the London Embassy raised blank sheets of paper, recreating the scenes of last year’s demonstrations. They chanted slogans such as “Xi Jinping step down” and “Down with the Communist Party,” expressing strong anger and dissatisfaction with the CCP regime. Party members participating in the event in the cold wind expressed that from the shock caused by last year’s Xinjiang fire, which triggered the Blank Paper Movement, they saw the power that frightens the Xi Jinping regime. As long as there is a consciousness of resistance, there is hope for China.

The protest was initiated and organized by party member Zhu Shuanglin. Party members participating in the event: Lin Lijun, Liao Liuyan, Zhu Shuanglin, Yu Gang, Gu Xiaofeng, Zhang Sheng, Lan Ziming, Hu Xiao, Zhao Qiang, Guo Yuxuan, Liu Yaoxing, and others.

Reported by Chen Bin, UK Headquarters of China Democracy Party